Am 13.Juni morgen früh bin ich mit ICE nach Osnabrück, dann mit Regionalbahn nach Ibbenbüren gefahren. In Deutschland muss man es in Kauf nehmen, dass die Züge Rückwerts fahren. Die Sitze kann man nicht in die Fahrtrichtung drehen. Es ist unvorstellbar für die Japaner.
6月13日、ICEでオズナブリュッケに行き、そこから乗り換えてイッゲンビューレン にいきました。ドイツでは電車が後ろ向きに走ることがあります。座席を進行方向に向けることが出来ないのです。日本人には信じられないことです。
Angekommen bin ich in Tecklenburg. Es gibt einen Golfplatz, und im Restaurant des Clubs findet eine Veranstaltung statt, wofür ich beauftragt wurde.
テクレンブルクという町にやって来ました。ここにはゴルフ場があり、クラブのレストランでは催し物が行われるため、その仕事の依頼をもらったのです。
Die netten Freunde des Küchenchefs waren fleißig bei der Vorbereitung. Ab und zu haben wir eine Pause gönnen können.
キッチンチーフの友達たちが、準備にいそがしそうにしていました。それでも、たまに休憩もしました。
Am Abend wurde ich mit Jaguar zum Hotel gebracht (^_^)
夜はジャガーでホテルまで送ってくれました。
Ich habe mit Hilfe vom Küchenchef diese zwei Teller zubereitet. Eine Sushi-Sashimi-Komposition und mariniertes und gebratenes Rinderfilet mit Sesamsauce.
私はキッチンチーフに手伝ってもらい、2皿を提供しました。寿司と刺身の盛り合わせと、牛フィレの焼肉、ゴマだれがけです。
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
Außerdem gab es mehrere Kochstationen, und ausgewählte Köche haben ihre Kreation präsentiert. (Leider habe ich nicht alle Speisen fotografieren können. Sorry.)
他にも数箇所の料理コーナーがあり、選ばれたシェフたちが素晴らしい料理を提供しました。(残念ながらすべての料理の写真を撮っていないです。あしからず。)
Frederik Packwitz und Bernd Ahlert vom „Brust oder Keule“ in Münster
– – – – –
verschiedene Weinsorten von Tommy´s Wein in Münster
– – – – –
Küchenchef Jörg Meiner und sein Mitarbeiter vom Landhaus Eggart in Münster
– – – – –
Der Küchenchef des Golfclubs Tecklemburger Land und seine Freunde
– – – – –
Ehepaar Weingartz vom Restaurant Hiterding in Lengerich
– – – – –
Produkte aus der Käsemeisterei (Affineure) in Bad Tölz
– – – – –
das ganze Gourmet-Team