Dez 142014
 

 SF Weihnachten 2014 007 SF Weihnachten 2014 012

Am 13.Dezember 2014 fand das Weihnachtskochen der Kochgruppe von Slow Food Berlin statt. Insgesamt 24 Freunde sind erschienen und haben ein siebengängiges Weihnachtsmenü gezaubert. Die Rezepte waren aufwändig, und viele exklusive Zutaten wurden verwendet.

2014年12月13日、スローフードベルリン支部の料理研究グループがクリスマスの料理会を開きました。合わせて24名の友達が集まり、7つの料理からなるコースメニューを作りました。料理は手が込んだものばかりで、高級な食材も使いました。

SF Weihnachten 2014 013 SF Weihnachten 2014 014SF Weihnachten 2014 033 SF Weihnachten 2014 030

————————- Menü ————————–

SF Weihnachten 2014 019

Selleriesuppe und Gemüsebouillon (mit Brot und Tapanade) / セロリのスープと野菜のブイヨン(パンのタペナーデのせ)

SF Weihnachten 2014 024

Trüffelpraline vom Rindertartar im Artischockenboden / 牛のタルタルトリフ包み、アーティーチョーク

SF Weihnachten 2014 034

Spinatsalat mit Wachteleiern / ほうれん草のサラダ、ウズラの卵のせ

SF Weihnachten 2014 037

Croustillant vom Hummer, Rübchenkompott und Krustentierjus / オマールエビのパスタ包み揚げ、根菜のコンポットと甲殻類のソース

SF Weihnachten 2014 041

Praline und Crème Brûlèe aus Gänseleber, mit Ananas-Chutney / フォアグラのボールとクレームブリュレ、パインのチャトネ

SF Weihnachten 2014 045

gefülltes Perlhuhn an Maronen-Rosenkohl / 詰め物をしたパール鶏のオーブン焼き、栗と芽キャベツの付け合せ

SF Weihnachten 2014 048

Guanaja-Schokoladenmousse auf Lebkuchen-Brownies und Mandarinengelee / カラメルの筒に入ったチョコレートムース、レープクーヘンのブラウニー、みかんのゼリー寄せ

SF Weihnachten 2014 29 SF Weihnachten 2014 022

Das Menü hat hervorragend geschmeckt, und es war wieder ein sehr schöner und gelungener Abend. Ich wünsche Euch allen schöne Weihnachten und ein gutes neues Jahr !

コースメニューはとってもおいしく、素晴らしくよい夜でした。

メリークリスマス、そしてハッピーニューイヤー!

 Posted by at 02:20

ニクラウス St. Niklaus

 Obst, Sonstiges  Kommentare deaktiviert
Dez 052014
 

Weihe 002

Am 06.Dezember soll St. Niklaus sein. Ein Tag davor (?) stellen die Kinder ihre Stiefel oder Strumpfe vor die Haustür und gehen ins Bett, damit Niklaus Geschenke in den Stiefel oder die Strumpfe reintuen kann. Ich bin heute nach Hause gekommen und habe ein frisches Geschenk vor der Haustür entdeckt. Es muss von der Firma Weihe sein. Ich bedanke mich herzlich für so ein schönes Geschenk.

12月6日はニコラウスです。確か、その前の晩に子供たちは寝る前にブーツか靴下をドアの前に置いておきます。すると、あくる日にニコラウスさんがプレゼントを入れてくれているのです。今日、私が家に帰ると、ドアの前にこのようなプレゼント。これはベルリンの野菜と果物の卸業者Weiheからのはずです。こんな素敵なプレゼント、心からありがたくいただきます。

 Posted by at 17:27
Nov 302014
 

 

DSC_0013 DSC_0053

Die Tickets für das Spiel Hertha Berlin gegen Bayern München sind etwa 3 Stunden nach dem Beginn des Verkaufs ausverkauft worden. Als ich darüber Genki Haraguchi (Hertha BSC) erzählt habe, hat er mir versprochen meinen Mann und mich zum Spiel einzuladen. Gestern war der Tag des spannenden Spiels. Als VIP-SPEZIAL durften wir in den VIP-Lounge gehen, in dem die Spieler und ihre Familie verspeisen und Zeit verbringen.

ヘルタベルリン対バイエルンミュンヘンの観戦チケットは、発売開始の3時間ほどで売り切れました。それをヘルタベルリンの原口元気君に話したら、観戦に招待してくれると約束してくれました。そして、特別VIP客として、選手やその家族が食事をしたり時間をつぶしたりするラウンジに案内されました。

 

DSC_0025 DSC_0022

Unser Platz befand sich Mitten im Olympia-Stadion. Wir haben Bayern-Fans,auf der linken Seite und Hertha-Fans auf der rechten Seite gesehen. Es war ein Spektakel, was die Fans dort veranstalten.

私たちの席はスタジアムの真ん中の部分で、左にバイエルンのファン、右にヘルタのファンを見ることが出来ました。ファンたちの応援は、見ていてとても素晴らしいです。

DSC_0027 ÕåÖþ£ƒ 4

Mein Mann und ich waren das erste Mal in Olympia-Stadion, deshalb hat uns die Frau von Hajime Hosogai (Hertha BSC) die ganze Zeit begleitet. Die Außentemperatur war etwa -1 Grad. Ich habe mich sehr gut eingepackt, aber trotzdem sind meine Füße ein Bisschen eingefroren.

うちのダンナと私は、オリンピックスタジアムは初めてだったため、細貝萌選手(ヘルタベルリン)の奥様が私たちを案内してくれました。外の気温はマイナス1度。たくさん着込んで行ったのに、足が冷たくなりました。

DSC_0031 DSC_0039

Gespielt hatte Hertha sehr gut. Ohne zweimal Abseits hätte Hertha 2-1 gewonnen, aber leider war das Endergebnis 0-1. Bayern-München ist doch die stärkste Mannschaft.

ヘルタはよくがんばりました。2度のオフサイドがなければ2対1で勝っていたでしょうが、結果は0対1。バイエルンはやっぱりドイツ1強いチームです。

DSC_0048

Nach dem Spiel trafen wir uns wieder im VIP-Lounge. Die Spieler sind nach dem Duschen und Umziehen zu ihrer Familie gekommen. Es gab viele bekannte Gesichter…… Meine Priorität (^_^).

観戦の後はまたVIPラウンジで。試合を終えた選手たちも続々と家族の元にやって来ました。見かける顔ぶれが、、、、役得。

DSC_0055

Unterwegs nach Hause haben wir uns entschieden Abend in einem Restaurant zu essen. Zufälligerweise kam auch Genki mit einem Fußballfreund und einer Freundin. Es gab noch eine “Verlängerung”.

家に帰る途中、夕食はレストランで取ることにしたら、偶然、元気君も昔のサッカー友達でイタリア在住の西澤厚志くんとベルリンで働くアンケさんと一緒に来ました。延長戦です。

 Posted by at 05:30
Nov 242014
 

HOLA ! 

cocer con amigas y amigos

Paella 028 Paella 037 Paella 048 Paella 053 Paella 069 Paella 072

Am 23.November 2014 habe ich mit 8 Freunden (darunter 6 Spanier) gekocht. Es war eigentlich einer meiner Kochkurstermine gewesen, aber nach dem 3. Termin habe ich ihnen vorgeschlagen, einen Japanisch-Spanisch-Kochabend zu veranstalten. Ich habe auf Wunsch der Freunde Gyoza (gebratene japanische Maultaschen) und Okonomiyaki (gebratene Fladen aus Weizenmehl, Weißkohl, Eier, Fleisch und Meeresfrüchten) zubereitet, und sie haben Fisch-Paella, gebratene Garnelen und gekochte Okutpus und Kartoffeln zubereitet.

11月23日、6人のスペイン人を含む8人の友達と料理会を開きました。実は4回行う予定であった私の料理講習の最終日でしたが、私のお勧めで日本とスペインの料理会にしようと決定しました。私はリクエストのあった餃子とお好み焼きを作り、彼らはパエリア、エビのグリル、ゆがいたタコとジャガイモを作りました。

Il 23 novembre 8 amici (da cui sono 6 spagnoli) ed io abbiamo cucinato insieme. La sera doveva essere l´appuntamento del mio corso di cunina giapponese ma dopo aver già organizzato 3 corsi gli ho consigliato di cucinare sia piatti giapponesi sia piatti spagnoli. Ho preparato lavioli giapponesi e la pizza giapponese, e loro hanno preparato la paella con pesce, gamberi alla griglia e polipi con patate.

Paella 056 Paella 064

bei der Herstellung von Gyoza / Okonomiyaki mit Soßen und Bonito-Flocken

餃子を作っているところ / お好み焼き

preparativi dei lavioli giapponesi / la pizza giapponese con salse e Bonito asciutto

*****************************************************************************************

Ich war sehr neugierig und habe alle Kochverfahren der spanischen Gerichten notiert. Ich möchte die wunderbare Rezeptur nicht verheimlichen und werde hier schreiben, wie wir gekocht haben.

スペインのオリジナルの料理作りはとても興味深く、みんながどのように料理をしていたかすべて記憶しました。そのレシピーを秘密にするのも惜しいのでここに書きます。

Ero molto criosa e adesso sono informata bene come vengono preparati i piatti spagnoli. Non voglio tenere le ricette in segreto perció scrivo qui come abbiamo cucinato.

******************************************************************************************************

1 ) Oktopus und Kartoffel / タコとジャガイモ  / polipi e patate

Paella 006 Paella 009

Frischer Oktopus einmal einfrieren, auftauen und dreimal und je 3 Sekunden ins kochende Salzwasser eintauchen. Dann gewaschene Kartoffeln ins Wasser geben und eine Weile kochen. Den Oktopus zugeben, den Topf mit einem Deckel verschließen, um 20 Minuten garen, den Herd ausschalten und langsam (etwa 2~3 Stunden) abkühlen lassen. Die Kartoffeln und den Oktopus aus dem lauwarmen Wasser herausnehmen, schneiden, anrichten und mit Olivenöl und gemahlenem geräucherten Paprika bestreuen.

新鮮なタコを一度冷凍庫で凍らせ、解凍し、沸騰している塩水に3回、3秒ずつつける。そのお湯に洗ったジャガイモを入れてしばらくゆがく。タコをジャガイモの上にのせ、鍋のふたをして20分ほどゆがく。火を止めてそのままの状態で2,3時間かけてゆっくりとさまし、ジャガイモとタコを切って盛りつけ、上からオリーブオイルと燻製のパプリカの粉末をかける。

Il polipo fresco viene suggelato, fatto sciogliere e messo tre volte e ogni volta tre secondi in pentola con acqua salata e bollente. Patate vengono messi nell´acqua e cotte un paio di minuti. Il polipo viene aggiunto nella pentola, messo il coperchio e cotto circa 20 minuti. Spento il fuoco e la pentola viene lasciato circa 2~3 ore fino a quando l´acqua e tiepida. Le patate e il polipo vengono tagliati, messi sul piatto e conditi con olio d´oliva extra vergine e peperoncini affumicati e maccinati.

Paella 076 Paella 082

************************************************************************************************************

2) gegrillte Garnelen / エビのグリル  / gamberi alla griglia

Paella 068

Einfach grillen oder mit Olivenöl braten und nur mit Salz würzen.

エビをグリルかオリーブオイルとフライパンで焼き、塩をかける

Gamberi vengono preparati alla griglia o con olio d´oliva nella padella e vengono conditi solamente con sale.

******************************************************************************************************

3) Paella / パエリア  / Paella

Paella 014 Paella 018 Paella 027 Paella 031

Eine große Paella-Pfanne erhitzen, mit Olivenöl Garnelen braten und herausnehmen, gehackte Knoblauchzehen leicht braten, klein geschnittene Zwiebel, Paprika und Tomate nach und nach zugeben und braten, geschnittenen Tintenfisch zugeben und garen.

パエリアのフライパンを熱し、オリーブオイルを敷いてエビを炒めて取り出す。ニンニクのみじん切りをオイルと炒め、玉ねぎ、ピーマン、トマトのみじん切りを順に加え、イカの切ったものも加えて炒める。

Una padella per la paella viene riscaldata, gamberi verngono addorati con olio e tolti dalla padella. aglio tagliato viene messo nella padella e anche cipolle, peperoncini e pomodori e vengono cotti bene. Vengono aggiunti calamari tagliati.

Paella 002 Paella 039

In die Pfanne Fischfond, eine Gewürzmischung für Paella, Salz und Reis zufügen, einmal umrühren und weiter kochen.

パエリアのフライパンに魚の出し汁、パエリアの香辛料と米を入れ、一度かき混ぜてからさらに煮る。

Nella padella vengono messi il brodo di pesce, spezie speciali per la Paella, sale e riso e vengono mescolati una volta.

Paella 043 Paella 050

Und am Ende frische Muscheln in den Reis reindrücken und gebratene Garnelen darauf tun. Weiter garen, bis der Reis leicht angebraten ist und eine knusprige Reisschichte am Boden entsteht.

最後に新鮮な貝をご飯の中に埋め込み、その上に焼いたエビも戻し、少しご飯のおこげが出来るくらいまで更に加熱する。

Alla fine vengono messi molluschi come vongole e cozze nel riso e i gamberi vengono messi sul riso. Vengono cotti alcuni minuti fino a quando il fondo di riso viene ben crostato.

 Paella 061 Paella 065

Beim Essen streut man Zitronensaft auf die Paella.

食べる時にレモンを絞ってかける。

A tavola viene messo un po´di succo di Limone sulla paella.

 Posted by at 04:32

招き猫 Glückbringende Katze

 Sonstiges  Kommentare deaktiviert
Nov 222014
 

Manekineko 001

Manekineko 01

Die Eltern von Genki Haraguchi (Hertha BSC) haben mir ein Geschenk geschickt. Auf der Karte stand “Shoko, vielen herzlichen Dank”, und in einem kleinen Karton befand sich eine Katze aus Kristall. Diese Katze ist einer der japanischen Geld- und Glücksbringer.

昨日、ヘルタベルリンでサッカーをしている原口元気選手のご両親からプレゼントをいただきました。カードには「Shoko様、いつもありがとうございます」と書かれ、小さな箱の中からはクリスタル製の招き猫が。

Manekineko 010

Heute gab es das Bundesligaspiel Hertha BSC gegen 1.FC Köln. Da ich heute frei hatte, habe ich mir das Spiel im Internet angeschaut. Und während des Spiels habe ich ab und zu die Katze gestreichelt, um einen Sieg zu wünschen. Die Katze hat es gehört, und Hertha BSC hat den ersten Auswärtssieg in dieser Saison errungen.

今日、ヘルタ対ケルンの試合がありました。今日は休みだったのでネットで試合を見ました。その間に招き猫をなでながら、ヘルタが勝つようにと祈っていると、本当に今シーズン最初の遠征先での勝利を収めました。

gegen Köln

 Posted by at 21:15

白トリフ weißer Trüffel

 Feinkost, Rezept  Kommentare deaktiviert
Nov 052014
 

Trüffel 002

Es ist ein Edelstück, was man ab Mitte Oktober in Italien bekommen kann.

これは10月中旬からイタリアで出回る豪華なしろものです。

Trüffel 004

Das Stück hat ein Durchmesser von etwa 4 cm. Es duftet sehr gut, und ich beschreiben dieses Aroma als das von getrocknetem grünen Seetang. Ich wollte gleich in das Stück reibbeißen, aber mein Mann erlabte es mir nicht.

それは4センチほどの大きさのものです。とても良い香りがし、この香りを私は青海苔の香りに似ていると思います。すぐにかぶりつきたくなりましたが、うちのダンナがそれを許してくれませんでした。

Trüffel 005

Zum Frühstück habe ich Spaghetti al tartufo bianco zubereitet. Die Zutaten waren Spaghetti, Salz, Pfeffer, Butter, Eigelb, geriebener Parmesan-Käse und gehobelter Trüffel. Die Zubereitung war auch sehr einfach.

朝食に白トリフ入りスパゲッティを作りました。材料はスパゲッティ、塩、胡椒、バター、卵黄、パルメザンチーズの卸したもの、それとスライスの白トリフ。作り方も簡単です。

Pasta mit Trüffel 002

Spaghetti werden im Salzwasser “al dente” gegart, abgegossen, in einer Pfanne mit Butter leicht gebraten, mit Salz und Pfeffer abgeschmeckt, auf Teller angerichtet, darauf Eigelb, Parmesankäse und Trüffel gegeben. Lecker!

スパゲッティを塩水でアルデンテにゆがき、お湯を切り、バターとさっと炒め、塩コショウで味をつけてお皿に盛り、卵黄、パルメザン、トリフのスライスを乗せて出来上がり。おいしいです。

 Posted by at 21:43

ロンディーニ Rondini

 Gemüse  Kommentare deaktiviert
Nov 032014
 

Linum 001

Wieder eine neue Entdeckung im Rixmanns Hof. Es ist eine kleine Kürbissorte, die einer runden, grünen und kleinen Zucchinisorte ähnelt. Ohne die Erklärung von Herrn Rixmann hätte ich sie als Zucchini angenommen und zubereitet.

またまたリクスマン農場で新しい発見。それは、小さくて丸くて緑色のズッキーニに似たカボチャ。経営者のリクスマンさんの説明がなければ、私はこのカボチャをズッキーニだと思って調理していたでしょう。

 

Linum 005

Der Kürbis heißt Rondini und hat ein Durchmesser von etwa 8 cm. Laut Empfehlung von Herrn Rixmann kann man ihn einfach in heißem Wasser garen. Es hat nicht lange gedauert, bis er weich war. Etwa 5~10 Minuten je nach Größe.

そのカボチャはロンディーニといい、直径8センチほどです。リクスマンさんのお勧めによると、丸ごとお湯でゆがけばよいという事。柔らかくなるまでにはあまり時間がかかりませんでした。大きさにより5分から10分です。

Rondini 001 Rondini 005

Nach dem Garen habe ich den Kürbis halbiert, mit einem Löffel entkernt und mit Fingern geschält.

ゆがいた後、そのカボチャの種をスプーンで取り除き、皮は指でむきました。

Rondini 009

Jetzt habe ich gegartes Kürbisfleisch. Die weitere Verarbeitung ist variabel. Einfach mit Butter braten und Würzen, mit Ragout füllen, mit Sauce Béchamel, beliebiger Einlage und Käse überbacken, darauf Salat anrichten oder nur mit einer kalten Sauce anbieten. ……

ゆがいたカボチャです。その後は好きな調理法を施せば良いです。バターでソテーして味付けしたり、お肉の煮込みを入れたり、ベシャメルソースと具とチーズを乗せてオーブンで焼いたり、サラダを盛ったり、ただ単に冷たいソースをかけたり、、、。

 Posted by at 09:34
Okt 312014
 

Italien Okt. 14 135 Italien Okt. 14 145

Dopo del soggiorno a Vicenza siamo andati con la machina dei nostri amici a Torino dove si trovava il Salone del Gusto, la fiera di Slow Food. La fiera era molto grande e c´erano molti visitatori, ma non si sà chi si incontra…… Mi ha dato qualcuno un colpo sulla mia spalla, ed era un amico giapponese e sua moglie che visitavano brevemente la fiera. Nella padiglione ovale si trovavano prodotti internationali e molti amici giapponesi lavoravano e davano seminari.

ヴィチェンツァで過ごした後、友達の車でトリノに向いました。トリノではスローフードのメッセであるサローネデルグストが開催されていました。そのメッセはとても大きく、たくさんの訪問者がありますが、誰に会うか分かりません。パビリオン内を歩いていると、私の肩をたたく人が、、。それは気仙沼で男山酒造を経営している菅原さんご夫婦。ビックリしました。また、他にもたくさんの知人が日本から来ていて、製品をプレゼンしていたりセミナーを行ったりしていました。

Nach dem Aufenthalt in Vicenza sind wir mit dem Auto der Freunde nach Torino gefahren, wo Salone del Gust, die Messer von Slow Food, stattfand. Die Messe war riesig, und es gab sehr viele Besucher, aber man weiß nicht, wen man trifft….. Als wir in Hallen gelaufen waren, hat mir jemand am Schulter gekloppt. Es waren ein japanischer Freund und seine Frau, die kurzfristig die Messe besuchten. Und in der ovalen Halle, in der viele ausländische Produkte präsentiert worden waren, arbeiteten viele Freunde aus Japan, und einige von denen führten Seminare durch.

Italien Okt. 14 179 Italien Okt. 14 181

È peccato che non ho fatto molte Foto della fiera. Mi impegnavo nel guardare e nel assaggiare dei prodotti.

メッセ内を見て周ったり試食に没頭して、写真をあまり撮らなくて後悔。

Ich habe leider nicht sehr viel Fotos geschossen, weil ich mich sehr für das Ansehen und Probieren von Produkten beschäftigt war.

Italien Okt. 14 176 Italien Okt. 14 184Italien Okt. 14 186 Italien Okt. 14 188

Prodotti 001

Dato che non volevamo portare molte cose a Berlino abbiamo comprato solamente acciughe sotto sale, bottarga di mugina e tonno, cioccolata con nocciolo.

ベルリンにたくさんの物を持って帰りたくなかったので、イワシの塩漬け、タラとマグロのカラスミ、ハーゼルナッツ入りのチョコしか購入しませんでした。

Wir wollten nicht zu viele Sachen nach Berlin schleppen, deshalb haben wir nur in Salz eingelegte Sardinen, eingelegte Rogen von Kabeljau und Thunfisch, Schokolade mit Haselnüssen gekauft.

——————————————————————————————————-

Italien Okt. 14 151 Italien Okt. 14 153

A Torino abbiamo mangiato in un ristorante dove è molto buona la farinata. La farinata viene preparata da farina di ceci, acqua e olio, ma non è facire prepararla a casa (ho provato tre volte, ma non mi sono mai riuscita).

トリノではファリナータがおいしいレストランで食事をしました。ファリナータはヒヨコマメの粉、水、オリーブオイルで作りますが、家庭で作るのは難しいです(3度試みましたが失敗に終わりました)。

In Turin haben wir in einem Restaurant gegessen, in dem sehr leckere Farinata angeboten wird. Die Farinata ist aus Kichererbsenmehl, Wasser und Olivenöl zubereitet, aber es ist schwierig sie zu Hause zuzubereiten (Ich habe dreimal versucht und dreimal gescheitert).

Italien Okt. 14 149 Italien Okt. 14 157

l´insalata di polpi e carpaccio con porcini crudi / タコのサラダとカルパッチオの生ポルチーニのせ / Oktopussalat und Carpaccio mit rohen Steinpilzscheiben

Italien Okt. 14 156 Italien Okt. 14 162

diverse pizze / 色んなピザ / Pizza in verschiedener Art

Italien Okt. 14 165 Italien Okt. 14 167

dolci / デザート / Süßspeisen

——————————————————————————————-

Ogni volta che siamo a Torino mangiamo Maron Glace.

トリノに来たら必ずマロングラッセを食べます。

Wenn wir in Turin sind, essen wir immer Marron Glace.

Italien Okt. 14 208 Italien Okt. 14 209

 

 Posted by at 08:14
Okt 302014
 

Italien Okt. 14 028 Italien Okt. 14 026

Siamo andati dai nostri amici a Vicenza e a quella sera mio marito ed io abbiamo preparato piatti giapponesi. Purtroppo non ho fatto delle foto dei piatti ma scrivo che cosa avevamo preparato. L´insalata con alghe, la soia lessa che era ancora in buccia, il cetriolino marinato, l´anatra cotta con salsa di soia e aglio, gamberettii su cipolla con salsa di Miso, il maiale cotto con salsa di soia e zenzero, sashimi di salmone, lo sgombro cotto con salsa di Miso e zenzero, Sushi (rotollini) di algha, riso e ripieni che abbiamo preparato insieme con gli amici. Eravamo 12 persone e abbiamo trascorso una bella serata.

イタリアに着いた夜、ヴィチェンツァの友達の家で私たちは日本食を作りました。写真を全く撮っていないので、料理の説明を。ワカメサラダ、枝豆、キュウリの漬物、鴨のニンニク入りロース煮、エビと玉ねぎのぬた、豚の生姜煮、鮭刺身、鯖の味噌煮、それとみんなで巻いた巻き寿司。みんなで12人で夜を楽しみました。

Wir sind zu unseren Freunden, die in Vicenza wohnen, gefahren, und am Abend haben wir japanische Speisen zubereitet. Leider hatte ich keine Zeit Fotos von Speisen zu machen, deshalb schreibe ich, was wir zubereitet haben. Algensalat, gegarte junge Sojabohnen in Hülse, eingelegte Gurke, mit Sojasoße und Knoblauch gekochte Ente, Garnelen und Zwiebel mit Miso-Sauce, mit Ingwer gekochtes Schweinefleisch, Lachs-Sashimi, mit Miso gekochte Makrele, und Seetangrollen, die wir mit Freunden zubereitet haben. Wir waren insgesamt 12 Personen und haben einen schönen Abend verbracht.

Italien Okt. 14 014 Italien Okt. 14 024Italien Okt. 14 032 Italien Okt. 14 027

Quando siamo da Angela e Beni, non abbiamo bisogno di andare a mangiare in ristorante perché sanno cucinare bene. Siamo sempre criosi e imparato come si preparano i piatti italiani buoni.

私たちが友達のアンジェラとベニーの所に行くと、彼らは料理が上手なのでレストランへ行く必要がありません。私たちは興味深々で、イタリアのおいしい料理がどのように作られるか勉強しました。

Wenn wir bei Freunden, Angela und Beni, sind, müssen wir nicht auswärts zum Essen gehen, weil sie sehr gut kochen können. Wir waren sehr neugierig und haben gelernt, wie man gut italienische Speisen zubereitet.

 

Italien Okt. 14 062 Italien Okt. 14 061

Buone cose ci fanno contenti / おいしいものはみんなを楽しくしてくれます / Leckere Sachen machen uns glücklich

Italien Okt. 14 065 Italien Okt. 14 067

Spaghetti alle vongole piccole (ho dimenticato il loro nome) / 貝入りスパゲッティ / Spaghetti mit Muscheln

Italien Okt. 14 063 Italien Okt. 14 069

Alinghe sotto aceto e nape lesse / イワシの酢漬けとカブ / mit Essig marinierte Sardinen und gegarter Napa (Rettich)

Italien Okt. 14 071 Italien Okt. 14 102

Bacalà alla vicentina su polenta e bacalà mantecato / ヴィチェンツァ風タラのポレンタ添えとタラのマンテカート風 / Stockfisch auf Vicenza-Art auf Polenta und Stockfisch Mantecato

 

Italien Okt. 14 103 Italien Okt. 14 113

Risotto alla milanese e gnocchi di semola alla romana / ミラノ風リゾットとローマ風セモリナ粉のニョッキ / Risotto auf Milano-Art und Gnocchi aus Semolina auf Roma-Art

Italien Okt. 14 117 Italien Okt. 14 119

Pomodorini preparati al forno e guanciale di maiale / オーブンで調理したミニトマトと豚の頬肉の煮物 / im Backofen zubereitete Mini-Tomaten und Backenfleisch von Schwein

 Italien Okt. 14 121 Italien Okt. 14 123

Calciofini sotto olio e parmigiano stagionato / アーティーチョークのオイル漬けとパルメザンチーズ / Artischocken in Olivenöl und gereifter Parmesankäse

Italien Okt. 14 125

Torta di nociola / ハーゼルナッツのトルタ / Haselnußkuchen

—————————————————–

Abbiamo visitato il mercato di verdura e frutta / 野菜と果物の市場も訪れました / Wir haben auch einen Markt für Gemüse und Obst besucht.

Italien Okt. 14 072 Italien Okt. 14 075 Italien Okt. 14 076  Italien Okt. 14 078Italien Okt. 14 080 Italien Okt. 14 081

ed un progetto utile. Si vendono cose di second-hand / そして良い行いも、セカンドハンドショップ / und eine gute Sache, Zweithand-Geschäft

Italien Okt. 14 083 Italien Okt. 14 084Italien Okt. 14 085 Italien Okt. 14 086

Vicenza è una città carina. La vista della cattedrale era molto bella. / ヴィチェンツァはかわいい街で、教会の上からの眺めもきれいでした / Vicenza ist eine kleine aber schöne Stadt, und die Aussicht aus der Kathedrale war sehr schön.

Italien Okt. 14 108 Italien Okt. 14 110

 Posted by at 14:40

Italia nr.1 ベネチア Venezia

 Reise  Kommentare deaktiviert
Okt 302014
 

Dal 23 al 29 ottobre 2014 abbiao fatto un viaggio in Italia. Siamo partiti da Berlino per Venezia e ritornati da Torino a Berlino. Vi racconto che cosa abbiamo fatto ( sopratutto mangiato) dividendo il viaggio in tre parti.

2014年10月23日から29日までイタリア旅行をしました。ベルリンからベネチアに飛び、帰りはトリノからベルリンでした。今回の旅行を3部に分けて、どのような事をしたか、主に何を食べたかをお伝えします。

Wir waren vom 23. bis 29. Oktober 2014 in Italien. Hinflug von Berlin nach Venedig, Rückflug von Torino nach Berlin. Ich erzähle Euch, was wir gemacht, vor allem gegessen, haben, indem ich die Reise in drei Gruppen teile.

Italien Okt. 14 003

Siamo arrivati in aeroparto Marco Polo di Venezia. Appena arrivati è venuto un amico a prenderci e siamo andati a Vicenza. Ma dato che non abbiamo visitato Venezia per tanti anni il giorno dopo siamo ritornati in treno a Venezia.

ベネチアのマルコポーロ空港に着きました。空港へは友達が迎えに来てくれ、その足でヴィチェンツァに行きました。ベネチアは長い事訪れていなかったため、次の日に電車で観光に来ました。

Wir sind im Flughafen Marco Polo in Venedig angekommen. Als wir angekommen sind, wartete ein Freund auf uns, und wir sind nach Vicenza gefahren. Da wir lange Zeit die Stadt Venedig nicht besucht haben, sind wir am nächsten Tag mit Zug nach Venedig gekommen.

Italien Okt. 14 048 Italien Okt. 14 051

La giornata era splendida. Era senza nuvole e faceva caldo. Venezia è la città storica e molto bella ma ci vanno troppi turisti. Camminando ho pensato che non sarebbe facile abitare e lavorare a Venezia perché non ci si puo raggiungere nè in machina, nè in vicicletta o con nessun altro mezzo eccetto barche.

素晴らしい日でした。雲ひとつなく暖かかったです。ヴェネチアは古くきれいな町ですが、たくさんすぎるくらいの旅行者が訪れます。歩きながら、車、自転車や小船以外の交通手段を使えないベネチアで住んだり働いたりしている人は大変だなと思いました。

Es war ein sehr schöner Tag. Es gab kaum Wolke und war warm. Venedig ist eine antike und schöne Stadt, aber dort besuchen zu viele Touristen. Als ich in der Stadt gelaufen bin, habe ich gedacht, dass das Leben und das Arbeiten auf der Insel nicht einfach sein könnte, weil es nicht mit Auto, Fahrrad und anderen Verkehrsmittel außer Schiffen zu erreichen ist.

Italien Okt. 14 045 Italien Okt. 14 049 Italien Okt. 14 042

A Venezia non si mangia sempre bene perché molti ristoranti offrono piatti cattivi a prezzo altissimo. Lo dico perché una volta abbiamo mangiato molto male in un ristorante alla piazza San Marco e anche molti amici dicono che si deve sapere dove mangiare a Venezia. Questa volta abbiamo mangiato in una osteria non lontano dal San Giovanni Crisostomo.

ベネチアではおいしくない料理を高い値段で提供するレストランがたくさんあります。というのも私たちはサンマルコ広場のそばのレストランでまずい料理を高い値段で食べさせられた経験があり、たくさんの人が「ベネチアではおいしいレストランを知っておかないといけない」と言うからです。今回はサンジョバンニの近くのオステリアで食事をしました。

In Venedig sind viele Restaurant nicht gut und sehr teuer. Das sage ich, weil wir einmal in einem Restaurant am Piazza San Marco sehr schlecht essen mussten, und viele Freunde sagen, dass man in Venedig wissen muss, wo man gut essen kann. Diesmal sind wir in einem Osteria unweit von San Giovanni gegessen.

Italien Okt. 14 036 Italien Okt. 14 034

Quando ero piccola ho mangiato molte cicale di mare lesse e ho pensato subito alla mia infanzia quando ho visto una cicala di mare sull´antipasto nella Osteria da Alberto. Anche polpi, gamberetti, caramali e acciughe mi piaciavano e ancora piaciono.

子供の頃、シャコのゆがいたものをたくさん食べたので、このオステリアの前菜にシャコが乗っかっているのを見て、子供の頃を思い出しました。タコ、エビ、イカ、イワシなども好きでしたし、今でも好きです。

In meiner Kindheit habe ich viele gegarte Heuschreckenkrebse gegessen, deshalb habe ich mich sofort an meine Kindheit gedacht, als ich ein Stück Heuschreckenkrebs auf dem Vorspeisenteller in Osteria da Alberto gesehen habe. Auch Oktopus, Garnelen, Tintenfisch und Sardinen gefielen und auch noch jetzt gefallen mir.

Italien Okt. 14 037 Italien Okt. 14 040Italien Okt. 14 057 Italien Okt. 14 059

Per fare una escurssione per Venezia siamo partiti da Vicenza dove dormivamo. Normalmente si offrono i treni, di cui biglietti costano circa la mettà del genere ma al giorno si faceva lo sciopero e i treni sono stati cancellati. Abbiamo già conquistato i biglietti per andata e ritorno, e allora che cosa dovevamo fare? Ci siamo rivolti ai servizi. Gli italiani sono alcune volte flessibili e ci hanno fatto il soprelevamento e abbiamo pagato solo la differenza in piú per salire in treno rapido. Tutto è andato bene.

ヴェネチアへの日帰り旅行へは、泊まり先のヴィチェンツァから行きました。普段は、乗車券が半額で乗れる電車があるのですが、その日は運悪くストで、たくさんの列車がキャンセルされました。すでに格安チケットの往復券を購入していたのです。どうしましょう。駅の窓口に相談しに行きました。イタリア人はたまには融通の利く国民で、そのチケットと急行チケットの差額を払うだけで良いということになりました。終わり良ければすべてよし、、、。

Um einen Ausflug nach Venedig zu machen, sind wir von Vicenza, wo wir übernachtet haben, gefahren. Normalerweise gibt es Züge, deren Fahrkarte etwa um 50 % günstiger ist als die reguliere Karte, aber ausgerechnet an dem Tag gab es Streik, und viele Züge sind ausgefallen. Wir hatten bereits günstige Karten erworben. Was mussten wir machen? Wir haben uns an das Servicepersonal gewandt. Italiener sind manchmal flexibel, wir mussten nur noch die Differenz des Fahrpreises bezahlen, um einen schnellen Zug einzusteigen. Ende gut, alles gut.

 Posted by at 09:22