Apr 132015
 

DSC_0484         DSC_0499

Ich habe vergessen, wenn es genau war, aber ich bin einmal etwa 4 Jahren (?) von der Firma Weihe zu einem Gespräch eingeladen worden, wobei wir im Restaurant VOLT gegessen haben. Das Restaurant befindet sich im ehemaligen Gebäude des Stromumspannwerks. Ein Modernes und gleichzeitig schlichtes Design der Innenarchitektur hat in meinen Augen gut geprägt. Das Essen war sehr gut, und der Küchenchef kreierte nicht nur feine Gerichte, sondern auch regionale und saisonale Gerichte in der modernen Art. Ich fand das Restaurant sehr gut und wollte immer wieder dort zurückkommen, aber mein Mann und ich gehen jetzt selten zum Auswärtsessen und deshalb sind wir noch nie dort.

いつだったか忘れましたが、およそ4年ぐらい前にヴァイエという会社の会合に招待され、VOLTというレストランで食事をした事があります。そのレストランは昔の(日本語でなんと言うのでしょう、、、)電気を配布する設備があった建物を改装したものです。モダンでかつ控えめな内装のデザインは、私の目に焼きつきました。食事はとてもおいしく、レストランのオーナーは、繊細な料理を作るだけではなく、地域や季節に合わせた料理をモダンに仕上げています。このレストランを気に入り、うちのダンナと来ようと思いつつも、外食の機会が減ったせいで二人でここで食べた事はまだありません。

DSC_0482 DSC_0487

Diesmal habe ich eine Gelegenheit gehabt, mit 4 deuchen Freundinnen in diesem Restaurant zu verspeisen. Wir haben ein Überraschungsmenü mit Weinbegleitung bestellt. “Ein Menü mit Weinbegleitung”, das ist nicht ganz neu. Aber wir, alle Damen, haben es sehr gut gefunden, dass das Restaurant auch ein Bier als Begleitgetränk serviert hat. Wir versuchen seit langem Bier mit Essen zu kombinieren. Endlich hat ein Restaurant dazu gewagt, Bier auch in der Weinbegleitung aufzunehmen. Klasse!

今回は、ドイツ人の女友達4人とこのレストランに食事に来ました。私たちはお勧めメニューとお勧めのワインのコースを頼みました。「お勧めメニューとワイン」は珍しくありません。しかし、私たちみんなは、このレストランがビールを食事にサービスした事をすごく良いなと思いました。私たちは以前より、コースメニューをビールとマリアージュさせることを試みているからです。やっとビールを食事に出すレストラが出て来ました。すばらしい。

Den genaueren Inhalt des Menüs würde ich hier nicht verraten. Es ist auch für mich zu viel, alle einzelne Elemente der Speisen zu erklären, auch wenn ich mich noch daran erinnere. Wer wissen möchte, wie es schmeckt, muss zu diesem Restaurant gehen.

コース内容は説明しません。何を食べたかはまだ覚えていますが、お皿に乗っているものをすべて説明するのは面倒くさいですので。もし、このような料理を食べたいのでしたら、レストランに行ってみてください。

DSC_0479 DSC_0485 DSC_0490 DSC_0494DSC_0497

 Posted by at 14:54
Apr 062015
 

DSC_0421

Es ist Ostersonntag 2015, und es gab das Fußballspiel Hertha BSC gegen Paderborn 07. Mein Mann und ich haben frei gehabt und sind zum Olympiastadion gekommen. Die Eintrittskarte VIP Spezial haben wir von Genki Haraguchi bekommen und durften wieder einen Tisch im VIP-Lounge nehmen. Bis zum Anpfiff haben wir mit Atsushi Nishizawa, Fußballer bei FC Viktoria 1889, gemütlich etwas getrunken und gegessen.

イースターサンデーに、ヘルタBSCとパダボーンの試合がありました。私とうちのダンナは休みだったのでオリンピアスタジアムまでやって来ました。原口元気君からVIPスペシャルのチケットをもらい、VIPラウンジで試合が始まるまで、Viktoria 1889のサッカー選手西澤厚志くんといっしょに食べたり飲んだりしていました。

IMG-20150405-WA0000

44275246611099__1080x608-ARGB_8888-353016246

Trotz Osterferien war die Ostkurve von Hertha-Fans erfüllt. Die Fans sind sehr treu.

イースターの連休というのに、オリンピアスタジアムの東のカーブの部分はヘルタファンでぎっしり埋め尽くされていました。ファンは忠実です。

44276423018915__1080x608-ARGB_8888-574722443

Genki war in den Start 11 und hat die ganze Zeit gut gekämpft. Es gab einige Torchancen, aber leider ist kein Tor gefallen.

元気君はスタメンに入って最後までよく戦いました。ゴールのチャンスもありましたが、残念ながら今回は点を入れることは出来ませんでした。

44276435267005__1080x607-RGB_565992380141

Das Ergebnis war 2 : 0 für Hertha BSC ! Die Mannschaft, der Trainer, die Fans und wir sind alle zufrieden.

結果は2対0でヘルタが勝ちました。チームのみんな、監督さん、ファンの方々、私たち、みんな満足です。

DSC_0422 DSC_0424

Nach dem Spiel sind alle Spieler zum VIP-Lounge gekommen. Es gibt eine Spieler-Ecke, in die nur Spieler und ihre Familie und Freunde reinkommen dürfen. Als wir diese Ecke verlassen wollten, warteten viele Fans, um Autogramm zu bekommen und Fotos zu schießen.

試合の後、選手はVIPラウンジに来ます。選手とその家族や友達のみが入れるコーナーがあり、私たちがそこを出ようとした時、たくさんのファンがサインをもらったり、選手と写真を撮るために待ち受けていました。

DSC_0425 DSC_0426

Genki zeigt ein sehr fröhliches Gesicht, wenn er mit kleinen Kindern oder besonderes mit Frauen fotografiert wird, denke ich mal……

小さな子供か女性と写真を撮る時、元気君がとても良い笑顔をすると思っているのは私だけでしょうか、、、。

DSC_0427 DSC_0429

 Posted by at 02:04
Mrz 272015
 

Burgund 001 Burgund 002

Wo ist eigentlich Burgund? Ich beherrsche kein Französisch, deshalb hat mich Frankreich nicht sehr interessiert, aber durch das Kochen mit Freunden lerne ich gute Seiten von Frankreich kennen. Am 26.März haben wir Speisen aus Burgund gekocht. Man stellt sich französische Speisen so vor, dass es etwas schwer ist, aber die Kochmethode ist sehr interessant, und ich habe vieles gelernt.

フランスのブルグンドとはどこにあるのか。フランス語が出来なくてあまりフランスに興味がなかった私は、友達を通じてたくさんフランスの良い部分を学んでいます。3月26日も17名の友達とブルグンドの料理を作った。フランス料理と言えば重たいイメージがあるが、それでも調理法がおもしろく、たくさん勉強になりました。

 Burgund 013 Burgund 019

Wir sind jetzt ein eingespieltes Team, und trotz vieler zu kochenden Gerichte haben wir flink und gut gearbeitet.

私たちはすでに息の合った仲間なので、たくさんの料理を作ったにも関わらずすばやく上手に料理をしました。

Burgund 017

unser Fotograf / うちのチームの写真家

Wir haben folgende Speisen gekocht. Alles war lecker, aber ich war am Ende übergesättigt.

次のコースメニューを作りました。すべてがおいしかったですが、おなかがいっぱいになって少し苦しかったです。

Burgund 006 Burgund 012 Burgund 014 Burgund 022 Burgund 023

Burgund 026 Burgund 030Burgund 029 Burgund 034

 Posted by at 10:57
Mrz 232015
 

Ich kenne eine spanische Familie, und wenn ich eine Familie kenne, kann ich auch mehrere Spanier kennenlernen. Sie sind sehr gesellig, besonderes im Ausland. Die Mentalität der Spanier ist anderes als die der Deutschen, und auch wenn sie nicht pünktlich und ein bisschen unorganisiert sind, kommt es nicht auf den Vordergrund, weil sie lustig, locker, menschlich und spontan sind. Diesmal habe ich für ein Geburtstagskind einen Sushi-Abend organisiert.

私はあるスペイン人の家族を知っています。そして一つの家族を知っていれば他のスペイン人とも知り合いになれます。彼らは外国では特に社交的です。スペイン人の性格はドイツのそれとは違います。スペイン人は時間にルーズで物事の計画性がないですが、楽しく、親しみやすく、人間的で突発的なところもあり、悪い面は強調されません。今回私は、ある誕生日の女性に寿司パーティーを企画しました。

Ana 009 Ana 011 Ana 012 Ana 014

Es waren um 20 Personen. Je nach Laune haben sie gearbeitet, genascht, getrunken, gequatscht und gewaschen. Am Ende haben wir ein Sushi-Büffet aufgebaut, und auch eine Sommerrollen-Ecke.

20人くらい集まりました。その時の状況で皆、料理をしたり、つまみ食いしたり、飲んだり、おしゃべりしたり、洗い物をしました。最後には寿司のビュッフェが出来上がり、生春巻きのコーナーも出来ました。

Ana 016 Ana 017 Ana 018 Ana 020

Ich habe mich wieder sehr wohl gefühlt mit den Freunden zu sein. Es würde sicherlich wieder einen japanisch-spanischen Abend geben.

また友達と楽しみました。また日本とスペインの夕べを開催する予定です。

 Posted by at 09:36

応援してます Sorgenkinder

 Fußball, Sonstiges  Kommentare deaktiviert
Mrz 162015
 

BD 1094

Dieses Foto habe ich bereits am Weihnachten 2014 verwendet, deshalb erinnern sich einige Leser bestimmt daran. Die beiden Jungs sind Freunde und Fußballkollegen von Genki Haraguchi. Sie haben schon in der Grundschule zusammen Fußball gespielt. Seit letztem Jahr sind sie alle drei in Deutschland. Ich gehe regelmäßig zu Genki, und die beiden Jungs schreiben mir ständig.

この写真はすでに2014年のクリスマスに使用したので覚えていらっしゃる方がいると思います。この二人の若者は原口元気君の友達です。彼らは小学校の頃から一緒にサッカーをしていました。昨年から3人ともドイツにいます。元気君のところにはたまに行きますが、他の二人はしょっちゅうメッセージを送ってきます。

Zur Zeit schreibe ich in diesem Blog nur über Fußball, aber das möchte ich diesmal auch machen, indem ich über die beiden Jungs erzähle.

最近サッカーのことばかり書いていますが、今回もこの二人の事を書こうと思います。

 

 2987407 3

Der Junge im grünen Trikot heißt Hikaru Kase und spielt in VdS Nievenheim. Ich weiß nicht, wo genau sich dieser Fußballverein befindet, aber es muss unweit von Düsseldorf sein. Hikaru ist ein großer Streber in dem positiven Sinne. Er interessiert sich für das Kochen, und als ich ein Paar Fotos von seinem Essen gesehen habe, habe ich gedacht, er könnte sofort als Koch arbeiten.

グリーンのユニフォームの青年は加瀬光くんで、Nievenheimというサッカーチームでプレイしています。どこにそのチームがあるかは詳しく分かりませんが、デュッセルドルフの近くだと思います。光君は努力家です。料理にも興味があり、彼が作った料理の写真を見たとき、すぐにでもコックで働けるのではないかと思ったくらいです。

 

Nishizawa_e954202468 Trainingslager in der Türkei

Der andere Junge heißt Atsushi Nishizawa. Er hat ein Paar Monaten Fußball in Italien gespielt und wollte nach Monte Negro fahren, aber nachdem er seinen Freund Genki in Berlin besucht hatten, ist er in Berlin geblieben. Darüber gibt es einen Bericht auf der Webseite. Er spielt jetzt in FC Victoria 1889 Berlin. Da er in Berlin ist, kann ich ihn ab und zu sehen. Er ist sehr lustig und sympathisch. Als ich ihn das erste Mal gesehen habe, hat er das Verhalten von Genki nachgemacht, und es war sehr ähnlich. Ich habe kaputt gelacht.

もう一人の青年は西澤厚志くんです。彼はイタリアで数ヶ月サッカーをし、その後モンテネグロに行く予定でした。しかし、元気君のところに遊びに来た後、ベルリンにいついてしまいました。今彼はヴィクトリア1889というベルリンのサッカーチームでプレイしています。彼はベルリンに住んでいるのでたまに会います。面白くって良い子です。初対面の時、元気君の物まねをして、それがとっても似ていたため大笑いしてしまいました。

Wegen des Mangels an deutscher Sprache und Freunden in Deutschland schreiben sie mir ständig, indem sie mir Fragen stellen und um Hilfe bitten. Ich bin ein Mensch, der auf Fragen oder Mails sofort antwortet, weil ich sehr ungeduldig bin. Wenn die beiden Jungs und Genki gleichzeitig schreiben, habe ich ordentlich zu tun, aber auch wenn ich viel unterwegs bin, irgendwie finde ich Zeit und Lust sofort zurückzuschreiben. Ich habe jetzt drei Sorgenkinder (^_^)

ドイツ語がまだ出来ないのとドイツに知人が殆どいないのとで、二人は私にしょっちゅう質問やお願いのメッセージを書いてきます。私は、せっかちで質問やメールにはすぐに答えないと気がすまないたちなのですぐに返事をします。でも二人と元気君が同時にメッセージを送って来た時にはやたらと忙しいです。仕事上いろんなところへ飛び回っていますが、何とかすぐに返事を書くようにしています。3人は少々手のかかる子供たちです。

Shoko, Genki, Atsushi, Hikaru

 

 Posted by at 05:30
Mrz 142015
 

20595_haraguchi-gelsenkirchen_02_656x369 18249_haraguchi-24_01_656x369

Ich bin überglücklich, Genki, Du hast endlich geschafft in der Bundesliga ein Tor zu erzielen!!!

最高、元気君、初めてブンデスリーガで得点おめでとう。

DSC_0346 DSC_0354

Ich war heute mit den Eltern und Schwester von Genki Haraguchi im Olympiastadion. Leider konnten wir diesmal nicht im VIP-Lounge unsere Zeit verbringen, so dass wir die Kälte ausstehen mussten. Es ist aber egal, wir hatten auch eine andere Atmosphäre. Und als Genki ein Tor erzielt hat, haben wir die Kälte überwunden.

今日私は、原口元気選手のご両親と妹さんと一緒にオリンピアスタジアムにいました。残念ながら今回VIP席は取れませんでした。なので寒さとの戦いでした。しかし、また違った雰囲気を味わえたので、それも良かったです。元気君が得点した時点では寒さなど忘れてしまっていました。

DSC_0359 DSC_0361

Letztes Jahr, als seine Eltern und Opa im Stadion waren, musste er nur auf der Bank sitzen bleiben, und dieses Jahr ist er wegen des Spielerwechsels auf das Feld gegangen. Wie sich der Trainer gewünscht hat, hat Genki seine Fähigkeit gezeigt ! Bis vor kurzem, in der Zeit vom alten Trainer, ist er nicht oft reingesetzt worden. Ich hoffe, Genki bekommt mehr Chance in der Zukunft.

昨年、ご両親とおじいさんが日本から応援に駆けつけた時は、元気君はベンチでした。そして、今回は選手交代でフィールドに上がる事が出来ました。トレーナが願った通り、元気君は実力を発揮しました。昔の監督がいた頃は、なかなかプレイに参加させてもらっていませんでした。これからたくさんのチャンスがもらえることを祈っています。

DSC_0348 DSC_0351

Gestern habe ich mit den Eltern und Schwester von Genki in einer Bierbrauerei gegessen, während er ganzen Tag mit seinem Team verbringen musste. Sie waren froh in Deutschland zu sein. Das Essen und das Bier haben ihnen sehr gefallen.

試合の一日前には、元気君がチームと1日過ごさなくてはいけないので、ご両親と妹さんと一緒にビール醸造所のレストランに行きました。彼らはおいしい食べ物とビールでとても満足しました。

DSC_0350 DSC_0349

 Posted by at 23:33
Mrz 082015
 

Am 6.März 2015 fand ein japanischer Abend im Restaurant Haderbräu in Wolfratshausen bei München statt. Nadja und Max Plötz, die Besitzer des Restaurants, und ich sind sehr gut befreundet und haben bereits ein Paar Mal zusammengearbeitet.

2015年3月6日、ミュンヘン郊外の小さな町にあるハーデルブロイというレストランで日本の夕べが行われました。レストランの経営者と私は友達で、何度か一緒に仕事をした事があります。

11058507_553029504837287_757285808271493396_n 11037312_553038994836338_7954586958765674887_n

Wir haben um 70 Gäste gehabt. Alleine hätte ich nicht geschafft, ein Sechsgänge-Menü zuzubereiten, aber Max und sein Team haben mich kräftig unterstützt.

約70名の来客がありました。一人では6品からなるコースメニューを作ることは難しかったですが、経営者のマックスと彼のスタッフが手伝ってくれました。

 

Menü

Japan Abend 002 Japan Abend 006

Wasabi-Butter und Salz / Gemüsespieß auf Salatbett

ワサビバターと岩塩 / 野菜の串揚げと生野菜サラダ

Japan Abend 008 Japan Abend 009

Seetangrolle und roher Lachs / frittierte Maultasche auf Seetangsalat

うら巻きと生鮭 / 揚げギョーザとワカメサラダ

Japan Abend 012 Japan Abend 014

im Papier gegartes Zanderfilet und Ofentomaten / Gemüse-Tempura für Vegetarier

白身魚のホイル焼きとオーブントマト / 野菜天ぷら(ベジタリアン用)

Japan Abend 017 Japan Abend 020

Hühnerfleisch-Teriyaki, Fischfrühlingsrolle und Ingwer-Reis / Sesam-Pannacotta und Matcha-Butterkuchen

鶏の照り焼きソース、魚の春巻き、生姜ご飯 / ゴマパンナコッタ、抹茶バターケーキ

 Posted by at 00:54
Mrz 032015
 

SIA 003 SIA 006

Der zweite Teil meiner Arbeit auf der Messe SIA in Paris fand am 28.Februar und am 01.März statt. An den Tagen haben drei Köche aus Japan gekocht, und ich habe sie assistiert. Das Thema des präsentierten Essens war Hinamatsuri, das Fest für Mädchen, das jedes Jahr am 03.März gefeiert wird.

私にとってパリのSIAでの仕事の第2部は2月28日と3月1日でした。その日は日本からの料理人3人が調理をし、私は彼らのアシスタントを請け負いました。今回調理された料理は3月3日のひな祭りに関するものでした。

SIA 023 SIA 024

Unsere Kochseminare am Stand von Japan Rice (JRE) hatten vom Anfang an sehr viele Zuschauer, und die prächtige Schauplatte, die die Köche bereits vorbereitet und auf dem Tisch präsentiert haben, hat sehr viele Messebesucher angezogen und begeistert.

私たちの料理デモははじめから大盛況でしたが、3人の料理人があらかじめ調理して飾りつけた料理と装飾品は、たくさんのメッセ訪問者を引きつけ、魅了しました。

SIA 031 SIA 046

Herr Kuwahara (mit Mikrofon) war ehemaliger Küchenchef des renommierten Restaurants Tsuruya in Osaka, und Herr Imagawa (rechts) war ehemaliger Küchenchef des renommierten Restaurants Kasuitei in Tottori und ist jetzt der Besitzer des Restaurants Imagawa in Kurashiki, Okayama. Ein junger Mann neben mir ist der Sohn und der Nachfolger von Herrn Imagawa. In Japan hätte ich nie so eine Chance gehabt mit denen zu arbeiten. Ich bin ein Glückspilz (^_^).

桑原さん(マイクで話している人)は有名な大阪のつる家という料亭のもと料理長でした。今川さん(右の人)は鳥取の料亭華水亭のもと調理長で、今は倉敷にある和の心今川という料亭のご主人です。私の横にいる若い人は今川さんの息子さんで後継者です。日本ではこのような方々と仕事をするチャンスなどありません。私は幸せ者です。(ちなみにドイツ語では幸せものの事を「Glückspilz = 幸せなキノコ」と言います。)

 

 Posted by at 23:35
Feb 262015
 

Beim Sushi-Kochkurs sage ich den Teilnehmern, dass man zu Sushi nicht sehr viel Sojasoße und kein Wasabi extra nehmen darf, denn der Geschmack von Sushi wird durch weitere Elementen ruiniert. In Paris bin ich zum Essen eingeladen worden, und wir sind in ein sehr gutes Sushi-Restaurant gegangen. Sushi-Meister haben ausgesuchte Zutaten verwendet und sie vielfältig zubereitet. Es war nicht notwendig, Sushi-Häppchen mit Sojasoße zu essen.

お寿司の講習の時に、寿司を食べる時にはお寿司の味を損なわないようにたくさんの醤油やワサビをつけて食べてはいけない、と受講者に言います。私はパリで食事に招待され、あるとても良いお寿司屋さんに連れて行かれました。寿司の職人さんは選りすぐりの材料を多彩な調理方法で寿司を作ります。食べる時にたくさんのお醤油は必要ありません。

SIA 062 SIA 065

Das Sushi-Restaurant Onodera, in dem wir gegessen haben, befindet sich am Louvre-Museum und hat nur 9 Plätze an der Sushi-Theke. Es gibt drei Menüs zwischen € 145,- und € 200,- ohne Getränke. So ein Sushi-Restaurant gibt es in Deutschland noch nicht. Ich habe mich gefühlt, als ich in Japan essen würde.

私たちが食事をした「鮨 銀座おのでら」のパリ支店はルーブル美術館のそばにあり、席数はカウンターの9席のみです。メニューには145ユーロから200ユーロの3つのコースがあり、飲み物は別になります。ドイツにはこのような店はまだありません。日本で食べているような気分になりました。

SIA 078 SIA 081

SIA1 SIA2SIA3 SIA4

 Posted by at 14:53
Feb 262015
 

SIA 013

Vom 21.Februar bis 01.März findet die Messe SIA in Paris statt. Diese Messe ist ähnlich wie die Grüne Woche in Berlin, aber die Besucherzahl ist zwei bis dreifach so viel wie bei der Grüne Woche. Ich arbeite für JRE (Japan Rice and Rice Industry Export Promotion Association) und führe Kochdemonstrationen durch.

2月21日から3月1日までSIAというメッセがパリで開かれています。このメッセはベルリンのグリューネボッヘのようなものですが、訪問者数は2,3倍あります。私はJRE(日本米、米製品輸出組合)の仕事をしていて、料理デモを行っています。

DSC_0318

SIA 034 SIA 035

Französen interessieren sich für die gute Esskultur, und wir haben viele Zuschauer gehabt. Bei der Kochvorführung habe ich 4 Reisgerichte vorgestellt, und sie scheinen den Zuschauern geschmeckt zu haben.

フランス人はおいしい料理の文化に興味を示し、私たちの料理デモにはたくさんの観客があつまりました。私は4種類の日本米を作った料理を紹介し、みんなに喜んでくれたと思っています。

SIA 039

 Posted by at 11:14