もうしました。schon gemacht

 Fußball  Comments Off on もうしました。schon gemacht
Sep 012015
 

Genki Haraguchi 20150826_225022

(Verlobung / 婚約)

Am 12.August war ich bei Genki zu Hause, weil ich ihm etwas zum Essen mitbringen wollte und wegen seines kaputten iPhones überall rumtelefonieren musste. Als ich mich um das Telefonieren gekümmert hatte, ist Genki in sein Zimmer verschwunden. Nachher fragte er mich, ob ich einen Kugelschreiber mit der schwarzen Farbe habe. Er machte etwas merkwürdiges.

8月12日、食料を届けるのと壊れたiPhoneに関して電話をしまくるために元気くんの家に行きました。私が電話で忙しくしている間に、彼は自分の部屋に閉じこもり、また、黒い色のボールペンがないかと聞いてきました。変なことをしているんだなと予想していました。

Wir sind auch zum Einkaufen gefahren und haben einen Briefumschlag gekauft. In den Briefumschlag hat er seine “Sache” hineingegeben, und den Brief an seine Freundin adressiert. Am nächsten Tag habe ich den Brief mit Briefmarken frankiert und in den Postkasten reingeworfen. Mein Mann fragte, ob es einen Heiratsantrag wäre. Genki hat mir gesagt, ja, das war es.

私たちは買い物にも出かけ、封筒を買いました。元気くんはその封筒の中に「あるもの」を入れ、るり子さんの住所を書きました。次の日、私がその手紙に切手を貼って送ったのですが、うちのダンナが「それってもしかして婚姻届け?」と言っていたので、元気くんに問い詰めたところ、「そうです」と。

20150901-00000007-nksports-000-4-view

Nun, nach dem Spiel gegen Dortmund ist Genki mit Kagawa zusammen nach Japan geflogen, weil sie am Spiel der japanischen Nationalmannschaft teilnehmen werden. Am Flughafen angekommen, war Kagawa sehr gefragt und musste viel Autogramm geben. Einige Journalisten gingen zu Genki und fragten, ob er mit seiner Freundin heiraten will. Er antwortete, “ich habe es schon hinter mir”. Ja, ich habe seinen Heiratsantrag per Post geschickt. (^_^)

ドルトムント戦のあと、香川選手と一緒に、日本のナショナルチームで試合をするために日本へ向かいました。空港では香川選手はモテモテで、サインもねだられていました。元気くんのところには少しのジャーナリストが来て、「彼女との結婚はいつをお考えですか」との質問が。すると「もうしました」のひとこと。元気君らしい答え。そうです、婚姻届けは私が郵送したのです。笑

 

 Posted by at 19:12

フランス旅行 eine Reise in Frankreich

 Reise, Restaurantbesuch  Comments Off on フランス旅行 eine Reise in Frankreich
Sep 012015
 

11907196_885102464915241_7695398087531007579_n

Vom 26. bis 30.August 2015 waren wir in Lyon und haben eine kulinarische Reise unternommen. Da ich viele Fotos habe, habe ich einen Bricht auf meiner Webseite veröffentlicht. Bitte hier lesen. http://www.japanische-kochkurse.de/18.html

2015年8月26日から30日までリヨンに旅行に行きました。たくさんの写真があるため、私のホームページにレポートを書きました。こちらをご覧ください。http://www.japanische-kochkurse.de/18.html

 

 

DSC02185

 Posted by at 15:01

サッカーとガストロノミー Fußball und Gastronomie

 Fußball, Sonstiges  Comments Off on サッカーとガストロノミー Fußball und Gastronomie
Aug 222015
 

Ein Japaner klopft an der Tür eines berühmten Restaurants in Frankreich und bittet den Küchenchef um eine Stelle als Koch. Mindestens einmal stoßt er auf die Ablehnung, dann sagt er, dass er kein Geld braucht und alles macht. Der Küchenchef sagt, dass der Japaner als Tellerwäscher arbeiten kann, wenn es nichts kostet. Der Japaner fängt an zu arbeiten und ist sehr fleißig, so dass er manchmal andere Aufgaben als das Tellerwaschen bekommen kann. Nach einigen Monaten oder Jahren kehrt er nach Japan zurück.

ある日本人がフランスにある、とある有名レストランのドアをたたき、コックとして働かしてくれという。一度は断られるが、お金が要らないしなんでもするとねばる。そうすると洗い場なら入ってよいと言われる。そして、彼が熱心に仕事をするので、他の仕事も数回与えられる。数か月か数年たったら彼は日本へ帰る。

In Japan sagt er, dass er in berühmten Restaurants in Frankreich gearbeitet hat. Auch wenn er nur als Tellerwäscher gearbeitet hat, hat er vieles gesehen und den Rest der Soßen und Essen probiert, so dass er französische Speisen in Japan zubereitet. Seit etwa 50 Jahren arbeiten viele japanische Köche in Frankreich oder in Italien “schwarz”. Auch im El Bulli arbeiteten viele Japaner ohne Lohn.

日本に帰ると彼は、フランスの有名レストランで働いていたと言う。洗い場で働いたとしてもいろんなものを見て、残り物のソースや食べ物を試食したので、日本でフランス料理を作る。50年位前からたくさんのコックさんがフランスやイタリアで、労働許可なしで働いている。スペインのエル、ブッリというレストランでも給料なしでたくさんの人が働いていた。

 

Porta 001 Porta 002

In Berlin gab es das italienische Restaurant Porta Brandenburgo. Dort hat mein Mann für 5 Jahre gearbeitet. Er hat den Küchenchef (auch Teilinhaber) nach einer Stelle gefragt und gesagt; Ich habe bislang gut verdient, aber die italienische Küche kenne ich noch nicht. Geben Sie mir bitte den Monatslohn, soviel Sie für passend denken. Ich bin bereit weniger zu verdienen.” Dann erwiderte der Küchenchef; “Du bist ein Koch, dann hast Du Recht angemessenes Geld zu verdienen. Wer kein Geld verdienen möchte, arbeitet nachlässig. Du arbeitest, deshalb muss deine Leistung honoriert werden, aber wenn Du Monatslohn bekommst, musst Du dafür fleißig arbeiten.” Seine Worte vergessen wir nie.

昔ベルリンにポルタ、ブランデンブルゴというレストランがありました。うちのダンナがそこで5年間働きました。彼はオーナーシェフに働かしてほしいと頼みましたが、その時に「これまでいいお給料で働いてきたけど、イタリア料理はまだ知らないから給料はいくらでもいいですので決めてください」といいました。そしたらそのオーナーシェフが、「君はコックだろう。コックならお金をもらう権利がある。給料はいくらでもいいですからと言っている人間に限って何もできないんだ。働きたいならちゃんと欲しい給料を請求し、それに見合う仕事をすればいいんだ。」と。私たちはその言葉を今でも覚えています。

Ich habe jetzt ein Bisschen mit Fußball zu tun. Die Welt des Fußballs ist sehr eng, streng und oftmals korrupt. Es gibt sehr viele Fußballagenturen. Leider verlangen die meisten Agenturen viel Geld für wenig Leistung. Ich habe es nicht vermutet, dass so viele japanische Fußballer in Deutschland spielen. Zum Beispiel, ein Fußballverein im Land Brandenburg hatte in der letzten Saison 4 japanische Fußballer, die für eine Agentur Geld bezahlt hatten, ein “Studentenvisum” oder “Working Holiday-Visum” beantragen hatten und kaum Geld für ihre Leistung bekommen haben. Um Erfahrung zu sammeln, wäre die Idee nicht schlecht, aber wenn alle japanische Fußballer so “günstig” eingesetzt werden können, möchte jemand noch für gute Fußballer bezahlen? Als mir diese Realität vor Augen geführt wurde, habe ich an die chinesische Mafia gedacht, die ihre Landsleute massenweise nach Europa schleusen.

今私は少しサッカーと関係があります。サッカーの世界は狭くて厳しく、常に汚職が絡んできます。たくさんのサッカー選手の代理人会社がありますが、ほとんどがお金を目的とし、充分な役目を果たしていません。たとえば、ブランデンブルク州のあるサッカーチームに、昨年は4人の日本人がいました。彼らは代理人にお金を払い、学生ビザ、もしくはワーキングホリデービザで滞在し、サッカーをしますが、給料はまともにもらっていません。確かに経験をするにはもってこいかも知れません。しかし、これが当たり前になったら、誰が才能のあるサッカー選手にお金を払いたいと思うでしょうか。この事実を知ったとき、私はすぐに、たくさんの国民をヨーロッパに送り込む中国マフィアの事を思い出しました。

 

 Posted by at 19:10

今シーズン初のホームベースでの試合 das erste Heimspiel

 Fußball  Comments Off on 今シーズン初のホームベースでの試合 das erste Heimspiel
Aug 222015
 

DSC_0641

Mein Man freut sich, wenn er seinen Hund Taro ab und zu sehen kann. Taro ist eigentlich die Hündin von Genki und hat einen anderen Namen. Taro und mein Mann sind gute Fußballkumpel und spielen gegeneinander. Oft gewinnt Taro (^_^)

うちのダンナはタロウにたまに会えるのを楽しみにしています。タロウはほんとは元気くんの犬で、違う名前があります。タロウとうちのダンナは良きサッカー仲間で、たまに試合をします。勝つのはいつもタロウ。

DSC_0642 DSC_0645

Nach dem Spiel sind wir zum Olympiastadion gefahren, um uns das Spiel Hertha BSC gegen SV Werder Bremen anzusehen. Glücklicherweise bekomme ich Karten von Genki, und wir dürfen Wartezeit im VIP Players Lounge verbringen.

遊んだあと、オリンピアスタジアムに出かけ、ヘルタとブレーメンの試合を見に行きました。うれしいことに、チケットは元気くんからもらえ、選手たちが集まるVIPラウンジで待ち時間を過ごすことが出来ます。

DSC_0647

Genki spielt als Start 11. Er freut sich bestimmt riesig, dass sein Fähigkeit geschätzt wird. Er muss Gas geben.

元気くんはスタメンで出ます。彼は能力が認められて喜んでいます。頑張ってもらわなくては。

DSC_0648

Das erste Heimspiel in der Saison 2015/2016. Viel Glück!

今シーズン初めてのホームベースでの試合。頑張って!

DSC_0659

DSC_0662

Das Ergebnis war 1:1. Schade, dass Hertha nicht gewonnen hat, aber es ist gerade angefangen. Die Hoffnung ist groß.

結果は1対1の引き分け。ヘルタが勝たなくて残念でしたが、始まったばかりです。期待しています。

 Posted by at 13:51

うれしい贈り物 ein schönes Geschenk

 japanisches Gericht, Sonstiges  Comments Off on うれしい贈り物 ein schönes Geschenk
Aug 202015
 

DSC01905

Für mich ist eine Postsendung gekommen, aber da ich nicht zu Hause war, ist sie bei einer Nachbarin abgegeben worden. Ich dachte, der Inhalt wäre Messer, weil ich für die Arbeit in Moskau Messer aus einer Firma erhalten werde. Als ich sie bei der Nachbarin abgeholt habe, habe ich gemerkt, dass die Sendung aus Japan war.

私に一つの小包が届きました。ちょうど家にいなかったのでご近所さんの所に預けられていました。モスクワの仕事で、ある会社から包丁をいただけると聞いていたため、包丁が来たのだと思っていました。そしたらその小包は日本からでした。

Ich habe sofort die Sendung aufgemacht. Meine Güte! Da waren meine Lieblingssachen, japanisches Bier, Somen (dünne Weizennudel) und Udon (dicke Weizennudel). Ich habe mich riesig gefreut. Mein Mann sagte mir, “Shoko, Du bist ungeduldig und hast das Bier sofort kalt gestellt, nicht wahr? ” Ja, natürlich.

すぐに包みを開けました。思わずワオって叫びました。私の大好きなビール、そうめんとうどんが入っていたのです。とってもうれしいです。うちのダンナは「章子、すぐにビール冷やしたんでしょ」と。当たり!

 Posted by at 14:18

犬のマネージャー? die Managerin einer Hündin?

 Fußball, Sonstiges  Comments Off on 犬のマネージャー? die Managerin einer Hündin?
Aug 162015
 

DSC01888 DSC01889

Heute haben wir wieder Mini-Tischtennis gespielt. Die Schiedsrichterin war die Hündin von Genki Haraguchi.

今日はまたミニ卓球をしました。審判は原口元気君の愛犬。

DSC01892 DSC01894

DSC01896 DSC01898

Genki Haraguchi ist gekommen, um die Hündin abzuholen, aber ich als Manager von Hündin (oder Genki?) musste ich den Termin vereinbaren, wann ich nächstes mal bei Genki zu Hause bin und wann die Hündin abgegeben werden soll. Er wird am Anfang September wieder für die japanische Fußballnationalmannschaft spielen.

原口元気君が愛犬を連れ戻しに来ました。私は愛犬(元気くん?)のマネージャーなので、スケジュールを調整しました。元気くんはまた9月の初めに日本代表でアウェイの試合に出かけます。

DSC01899 DSC01900

Wir haben wieder Grill gemacht. Diesmal habe ich Shishamo, leicht getrocknete Sprotten, mitgebracht. Es gabt Rind-, Schwein- und Hühnerfleisch, und auch Würste. Dazu ein Lieblingsgericht von Genki, Kartoffelpüree. Alles war lecker.

またグリルをしました。今回はシシャモも持っていきましたが、牛肉、豚肉、鶏肉やソーセージもありました。付け合わせで元気くんの好きなマッシュポテト。どれもおいしかったです。

DSC01903 DSC01904

 Posted by at 22:21

女友達の集まり ein Treffen mit Freundinnen

 japanisches Gericht, Sonstiges  Comments Off on 女友達の集まり ein Treffen mit Freundinnen
Aug 102015
 

DSC_1268~01

(写真をクリックすると大きくなります。)

Es war bereits einen Tag vorbei, aber ich habe mich mit meinen japanischen Freundinnen in Ishin-Udon Kobo verabredet. Es gibt leckere Udon-Nudelsuppen, deren Nudeln hausgemacht sind. Alles war lecker, und wir haben eine schöne Zeit verbracht…..

すでに昨日のことですが、女友達と会って、うどん工房に食事に行きました。手打ちのおいしくて安いうどん料理を食べることができます。みんなで楽しい時間を過ごしました。

11830071_876726622419492_1543418520_n   11855489_876726682419486_1809934424_n

 Posted by at 22:48

うし道 Ushido

 Fleisch, japanisches Gericht  Comments Off on うし道 Ushido
Aug 102015
 

DSC01842

Heute haben mein Mann und ich das neue Restaurant Ushido (nicht Bushido) in Lychenerstrasse 18 besucht (http://ushido-bbq.com/). Man muss einen Tisch entweder zwischen 18:00 und 18:30 Uhr oder 20:00 und 20:30 Uhr bestellen, ansonsten hat man keine Chance dort zu verspeisen. Wir wollten japanisches BBQ, vor allem Wagyu, japanisches Rindfleisch, essen, aber Wagyu war noch nicht im Angebot.

今日、うちのダンナと「うし道」という新しく出来たレストランに行きました。予約は必要で、18時から18時半、または20時から20時半の予約のみ受け付けています。日本の焼肉が食べたく、また、和牛が食べたかったのですが、和牛はまだ提供していないようです。

DSC01835 DSC01836

Die Speisekarte ist für Nicht-Japaner sehr freundlich dargestellt, und es gibt auch einige Vorschriften, auf die man beim Essen achten sollte.

メニューは日本人以外の方にも分かりやすいように作られていました。また、食事中の注意事項もテーブルに置かれていました。

DSC01838 DSC01839

DSC01815 DSC01820

Ich war froh, dass es Asahi-Draftbeer gab. Ich erinnere mich an die Japan-Reise mit meinen deutschen Freunden.

アサヒビールの生があるのがうれしかったです。ドイツ人の友達と日本旅行をしたことを思い出しました。

DSC01825 DSC01829

Es gab viele verschiedene Fleischteile von Huhn, Schwein und Rindfleisch. Alles war lecker, aber wenn ich meine Meinung äußern dürfte, würde ich sagen, dass die Fleischscheiben etwas größer und dicker sein könnten, denn nach dem Braten sind die Scheiben sehr klein geworden. (Nachträglich habe ich eine Nachricht vom Restaurant erhalten, und das Restaurant wird daran ändern.)

鶏肉、豚肉、牛肉のいろんな部位のお肉がありました。全部おいしかったですが、私の意見を言わせてもらうと、もう少しお肉が厚くて大きくても良いのではということです。焼いた後に縮んでしまい、小さくなりすぎました。(スタッフの方がその点を改善してくださるということです。)

DSC01831

DSC01832 DSC01833

DSC01834

Nicht-Japaner haben leider nicht viel Ahnung von japanischem BBQ, deshalb muss eine Kellnerin ihnen beim Braten helfen. Das Servicepersonal war sehr offen und nett und konnte sehr gut Deutsch sprechen. Erstaunlich für ein neues japanische Restaurant…

日本人でないお客さんは、焼き肉はどのようにして食べれば良いのかわからないため、つきっきりでサービスしなくてはいけません。サービスチームは明るく親切で、ドイツ語がとてもうまかったです。新しい日本レストランにしては珍しいです。

DSC01841

Aus dem Restaurant rausgekommen, habe ich Ushido-Ichidan, die erste Dan-Stufe, erhalten (^_^).

レストランから出てきて、うし道の1段をもらいました。笑

 

 Posted by at 20:24

大胆なグリルパーティー eine extravagante Grillparty

 das Kochen mit Freunden  Comments Off on 大胆なグリルパーティー eine extravagante Grillparty
Aug 092015
 

DSC01759 DSC01727

Am 08.August fand unser Sommerfest statt. Etwa 30 Freunde haben sich bei einem Freund zu Hause gesammelt und etwas extravagantes gemacht.

8月8日に夏祭りをしました。30名くらいの友達で集まって、その中の一人の家の庭でとてもすごいことを行いました。(私一人が外国人です。)

DSC01786 DSC01789

Diesmal habe ich nur Gemüse geschnitten, gebraten und mit einem Senf-Dressing versehrt. Alle andere Dingen wurden von anderen Freunden zubereitet.

今回私は野菜を切って、焼いて、マスタードのドレッシングで和えただけで、ほかの人たちが違うものを作りました。

DSC01743 DSC01755

Pizza im Grillofen. Das Grillgerät ist durch Gas getrieben, deshalb ging es sehr gut.

グリルで焼くピザ。ガスで熱しているため、とってもうまく出来ました。

DSC01741 DSC01756

Ein Auflauf aus Kartoffelscheiben und Kräutern.

薄切りのじゃがいもを敷き詰めてバターと香草を挟んだオーブン焼き。

DSC01734 DSC01735

2 ganze Lachsstücke wurden mit Salzmantel umhüllt.

2匹の鮭が塩の衣で覆われました。

DSC01740 DSC01762

In eine Kiste gepackt, zugedeckt und mit heißen Steinkohlen von oben erhitzt.

箱に入れてフタをし、上から石炭で加熱します。

DSC01769 DSC01771

Beilagen wurden nicht vergessen.

付け合わせも忘れてませんよ。

DSC01773 DSC01775

Jetzt haben wir ein Buffet. Im Bild rechts sind mein Teller und eine 3 Liter Weinflasche.

ビュッフェ形式で食べました。右の写真は私のお皿と3リットル入りのワイン。

DSC01777 DSC01779

Alle genießen leckeres Essen.

おいしい料理を楽しんでいます。

DSC01722 DSC01723

Es ist unser High Light. Ganzer Lamm am Grill.

これは今日の目玉。ひつじ丸々1匹のグリル。

DSC01780 DSC01782

Mehr als 8 Stunden gedauert, bis es fertig ist.

8時間以上かけて焼きました。

DSC01793 DSC01794

Männer sind manchmal verrückt…..

男性たちはたまに突拍子もないことをします。

DSC01792 DSC01791

Die Beilagen sind längst fertig.

付け合わせはすでに出来ています。

DSC01799

Das Fleisch war sehr zart, und das Gemüse war aromatisch.

お肉がとっても柔らかくて、野菜も味が濃厚でした。

DSC01802 DSC01803

Mocca Perle für die Unterhaltung……

話題の提供に、モカ味のスパークリングワイン。

DSC01806 DSC01808

Und ohne schöne Süßspeisen kann man keinen guten Abschluss haben.

おいしいデザートがなければ、最後は締めくくれませんね。

 Posted by at 01:47

ガーデンショー BUGA

 Sonstiges  Comments Off on ガーデンショー BUGA
Aug 042015
 

Es war ein heißer und anstrengender Tag. Um Einreisevisum nach Moskau zu bekommen, habe ich mehrere Unterlagen vorbereitet und bin zum russischen Konsulat gefahren, aber es fehlte die Zimmerreservierungsbestätigung des Hotels (Die Kopie der Zimmerbuchung reicht nicht aus). Jetzt muss ich noch ein Bisschen warten, bis ich eine Post vom Hotel erhalte. Dann bin ich zum Baumarkt und zu Genki gefahren, um den Kühlschrank leer zu räumen. Anschließend bin ich mit weiteren 4 Damen vom Kochstudio Cookeria zum BUGA in Brandenburg gefahren, um unser Weihnachtsfeier nachzuholen.

とても暑くて疲れた1日でした。ロシアへのビザを取得するために色んな書類をそろえてロシア領事館に行ったら、ホテルが発行する予約証明がないとだめだといわれました。書類が届くまで少し待たなくてはいけないです。そして、ホームセンターに行き、元気くんちに行って冷蔵庫整理をしました。そのあとはキッチンスタジオ、クッケリアに向かい、半年以上遅れたクリスマス会と称してブランデンブルクで行われているガーデンショーに向かいました。

DSC_0588 DSC_0590

Der Garten war nicht sehr groß, und wegen der Hitze waren nicht alle Pflanzen gesund. Trotzdem war es für meine Freunde, die einen Garten zu Hause haben, sehr interessant, verschiedene und auch unbekannte Pflanzensorten zu sehen.

開催地はあまり広くなく、暑さのせいで枯れかけてる植物もありましたが、庭を持っている私の友達は色んな、ものによって見たこともない植物を見るのを楽しんでいました。

11796407_873702906055197_6311807061606244342_n

Es ist kein Schiff, sondern eine Kirche. Im Hintergrund gibt es ein dreieckiges Ding. Da hing eine Glocke. Sehr schön gemacht.

これは船ではなく教会です。後ろに見える三角の物体に鐘がつけられています。おもしろいです。

 

DSC_0600 DSC_0601

Eine kurze Strecke sind wir mit dem Schiff gefahren. An der anderen Ufer angekommen, haben wir eine Mopse gefunden. Süß!

ほんの少しの距離でしたが、私たちは船にのりました。反対側の岸で降りると、こんな犬を発見。(元気くんちのエナみたい。笑)

DSC_0603 DSC_0604

Wir sind fast 3 Stunden gelaufen. Es hat uns gefallen, aber es hätte mehr Spaß gemacht, wenn es nicht so heiß gewesen wäre. Unterwegs nach Hause wollten wir am Wasser sitzen und etwas essen. Angekommen sind wir bei Inder. Es hat gut geschmeckt, auch wenn ich indisch nicht sehr gerne esse. Es liegt bestimmt daran, dass die Speisen für den deutschen Gaumen nicht sehr scharf und würzig zubereitet worden sind.

3時間歩きました(もちろん休憩もしました)。とてもよかったのですが、もう少し涼しければもっと楽しめたでしょう。帰りに川のそばで食事がしたいということで、インドレストランに行きました。インド料理はあまり好きではありませんが、ドイツ人に味を合わせているのか、今回のはおいしかったです。

DSC_0605 DSC_0606

 Posted by at 09:23