あつーい再会 das heiße Wiedersehen

 Fußball  Comments Off on あつーい再会 das heiße Wiedersehen
Jul 062015
 

Ena 05.Juli 001

Über 40 Grad in der Sonne, aber wir sind gewagt, mit Ena nach Bad Saarow zu fahren. Dort gibt es eine Golf- und Yachtanlage, und die Mannschaft von Hertha BSC Berlin übernachtet im Hotel A-Rosa und macht Camp in einer nahgelegenen Fußballanlage. Genki Haraguchi ist aus Japan zurückgekommen, und nach 10 Stunden musste er sich zum Training begeben. Ein harter Job.

40度以上もある炎天下の中、私たちはエナを連れてバッド、サローに行きました。そこにはゴルフとヨットが出来る施設があり、ベルリンのヘルタBSCはそこで宿泊してキャンプをしています。原口元気君は日本から戻り、10時間後にはそこに向わなければいけませんでした。大変な仕事です。

Ena 05.Juli 003 Ena 05.Juli 004

Genki war etwa 6 Wochen in Japan, ist jetzt im Camp und wird zum Camp in Österreich fahren, so dass er fast 2 Monate seine Hündin nicht sehen kann. Da ich auch einiges zu tun habe, war diesmal eine Chance, Ena bei Genki blicken zu lassen.

元気君は6週間日本に帰国していて、今はキャンプ、そして今後もオーストリアでキャンプで、約2ヶ月は愛犬のエナに会えないのです。私の仕事の都合もあり、今回がエナを元気君に合わせてあげる絶好の機会だったのです。

Ena 05.Juli 007

Ena 05.Juli 010 Ena 05.Juli 014

Wir waren über den Tagesablauf der Mannschaft nicht informiert aber haben gedacht, sie hat ab 10:00 Uhr eine Trainingseinheit und kommt gegen Mittag zum Hotel zurück. Bis dahin haben wir einen kleinen Sparziergang gemacht.

どのような日程だったのかは知らされていなかったのですが、チームは午前10時から練習を始め、お昼にはホテルに戻るだろうと思っていました。なので、それまでお散歩です。

Ena 05.Juli 015

Ena 05.Juli 019 Ena 05.Juli 020

Gegen 12:30 Uhr ist der Bus von Hertha BSC am Hotel angekommen. Fußballer sind ausgestiegen, und Genki war endlich da. Die Begrüßung von Ena war bei den Spielern nicht bekannt, so Ronny war der Meinung, Ena hat ihn am Arm reingebissen. Ena hat Genki wiedererkannt, natürlich…..

12時半ごろヘルタのバスが到着し、選手が降りて来ました。やっと元気君に会えました。エナの挨拶の仕方は選手には初めてで、ロニー選手などは「手を噛まれた」と言っていました。エナは元気君の事をすぐにわかりました、言うまでもありませんが、、、。

Ena 05.Juli 021

Ena 05.Juli 026 Ena 05.Juli 028

Herr Hosogai war auch am Training und ist zu uns gekommen, und wir haben uns etwa 30 Minuten unterhalten. Der Training bei 40 Grad macht Spielern zu schaffen, deshalb müssen sie Pause einlegen, so dass wir sie nicht lange aufgehalten haben.

細貝萌選手もトレーニングに参加していて、私たちの所に来てくれたので、30分ほど皆でおしゃべりしました。40度の中でのトレーニングは疲れるため、選手も休憩を取らなくてはいけません。なので、長く引き止めることは出来ませんでした。

Ena 05.Juli 030 Ena 05.Juli 033

Zu Hause angekommen, ging Ena sofort ins Bürohaus, in dem sie schläft. Dort ist im Sommer angenehm kühl, und Genießer Naoto hat einen Platz für sich gefunden.

家に帰ると、エナはすぐに寝床のある事務所の家に入っていきました。そこは夏でも涼しいのです。贅沢者の直登さんはそこで場所を陣取ってしまいました。

Ena 05.Juli 038

 Posted by at 05:51

愛犬の日記 der Tagebuch einer Hündin

 Fußball  Comments Off on 愛犬の日記 der Tagebuch einer Hündin
Jul 042015
 

Ena 24.Juni 027

Tagebuch / 日記 ← klicken クリック

Ich heiße Ena und bin die Hündin von Genki Haraguchi, der bei Hertha BSC und in der japanischen Nationalmannschaft Fußall spielt. Während er in Japan und im Trainingslager in Europa ist, lebe ich bei Freunden von Shoko, deren Haus in der Nähe von Shokos Haus ist. Shoko kommt oft mich zu besuchen, und ich schreibe ein Tagebuch. Leider ist es nur auf Japanisch, weil ich nur an Genki schreibe. Aber es gibt viele schöne und witzige Fotos. Ich wünsche Euch viel Spaß beim Lesen, nein Gucken.

私の名前はエナ。ベルリンのプロサッカーチームと日本代表で活躍する原口元気選手の愛犬。まだ7ヶ月の子供です。そのご主人様が日本へ帰国して活躍している間と、ドイツでキャンプに行く計2ヶ月間、私は章子さんのお友達で、章子さんちの近くに住んでいるご夫婦のお庭に預けられているの。章子さんがしょっちゅう遊びに来てくれて、私が日記を書いてるの。読んでね。

 

 

 Posted by at 23:40

テクレンブルクでの仕事 パート2 die Arbeit in Teklenburg Nr.2

 Veranstaltung  Comments Off on テクレンブルクでの仕事 パート2 die Arbeit in Teklenburg Nr.2
Jun 292015
 

TB2 018

Ich bin wieder nach Teklenburg gereist, um ein asiatisches Menü für 70 Personen zuzubereiten. Der Anlass dafür war das Geburtstag von Frau Leugermann, Ehegattin des ehemaligen Präsidenten von Golfclub Teklenburger Land e.V. .

再び、70名のコースメニューを作りにテクレンブルクに来ました。テクレンブルクのゴルフクラブのもとプレジデントの奥さんの誕生日会で提供する食事です。

TB2 005 TB2 006

Die Vorbereitung eines Menüs für 70 Personen ist nicht einfach, aber ich habe eine sichere und kräftige Unterstützung von Herrn Dr. Leonhardt (Hobbykoch) und von Herrn Temme (Küchenchef des Restaurants) gehabt, so dass ich mir gar keine Sorge machen musste. Wie gedacht lief alles gut.

70名のコースメニューを作るのは簡単には行きませんが、ドクターレオンハードさん(アマチュアコック)とテンメさん(レストランの料理長)が確実に強力なサポートをしてくれるので、心配はしていませんでした。そしてすべてうまく行きました。

TB2 011 TB2 012

 TB2 004 Tecklemburg 011

Frau Rieke ist 79 Jahre alt und arbeitet flink im Servicebereich. Sie macht alles, und wenn sie da ist, ist alles unter Kontrolle. Super!

リーケさんは79歳ですが、サービス部門でとてもよく働いています。彼女がいればすべてうまく行きます。すばらしいです。

TB2 007 TB2 013

Bei der Veranstaltung spielte das Wetter mit, und die Atmosphäre war auch aufgrund der guten Musik sehr fröhlich. Unter den Gästen waren einige Personen da, die vor 2 Wochen an der Veranstaltung “Sieben auf einen Streich” teilgenommen und mich bereits gekannt haben.

お天気にも恵まれ、すばらしい音楽もあってとても場が和やかでした。お客さんの中に、2週間前の催し物に参加した人がいて、私の事もすでに知っていました。

TB2 014

TB2 016 TB2 017

Frau Leugermann hielte Rede. Es war ein herrlicher Moment.

ロイガーマンさんが挨拶を始めました。すばらし空間です。

TB2 008 TB2 009

 TB2 023 TB2 022

Um 12:30 Uhr pünktlich ist das asiatische Büffet eröffnet. Diesmal habe ich leider keine Fotos von Speisen aufnehmen können, denn ich war sehr beschäftigt. Aber ich schreibe hier, was wir angeboten haben.

12時半きっかりにビュッフェ形式のアジアのコースメニューがサービスされました。私はいそがしく、料理の写真を撮っている暇がなかったのですが、何を出したか下記に記しておきます。

  • mit Lachs-Tomaten-Ingwer-Mus und Sardellen-Knoblauch-Mus gefüllte Tarte 鮭、トマト、生姜のムースとイワシとニンニクのムースがつめられたタルト
  • eine Komposition von rohem Lachs, rohem Thunfisch, Inside-Out-Roll, Wakame-Seetang und eingelegtem Ingwer 鮭とマグロの刺身、うら巻き、ワカメとガリの盛り合わせ
  • eine pikante und würzige Kokos-Hühnersuppe 辛くて香草のきいた鶏肉入りココナッツスープ
  • gebratenes Gemüse und Scampis mit süß und saurer Tomaten-Mango-Ananassoße 焼き野菜とエビのトマト、マンゴ、パイナップルソースがけ
  • mit Fischsauce, Galgant und Zitronengras mariniertes und gebratenes Schweinefilet in Scheiben, mit Erdnuss-Kokossauce und Kurkuma-Reis フィッシュソース、ガルガントとレモングラスでマリネして、焼いて薄切りにした豚フィレ肉とピーナッツ入りココナッツソースとクルクマライス
  • frisch zubereitete exotische Eissorten von “Casal” und hausgemachte Kuchen von einer Freundin カサールのエキゾチックなアイス数種類とお友達が焼いたケーキ
 Posted by at 11:43

和牛のテースティング Wagyu-Verkostung

 Feinkost, Fleisch, japanisches Gericht, Veranstaltung  Comments Off on 和牛のテースティング Wagyu-Verkostung
Jun 232015
 

Unbenannt

Ich bin zum Profi-Stammtisch (Küchenchef-Frühstück) mit Wagyu-Verkostung, der von der Akademie vom Metro Berlin durchgeführt wurde, eingeladen worden.

メトロベルリンのアカデミーが主催する、料理長の集会に招待され、そこで行われた和牛の試食会に参加しました。

 JP15 020 50-007

(Foto links; Wagyu aus Neu Seeland / Foto rechts; Wagyu aus Australien)

In der Vergangenheit habe ich mehrmals Wagyu-Fleisch (in Fotos oben) verwendet, weil meine Kunden danach verlangt haben. Meistens musste ich in Risiko eingehen und ein ganzes Stück Wagyu-Fleisch kaufen, das etwa 3 kg wog. Neulich habe ich entdeckt, dass “Metro Deutschland” portioniertes Wagyufleisch aus Neu Seeland anbietet. Es ist für Verbraucher lieber, wenn das Wagyu-Fleisch in kleineren Portionen verpackt und verkauft wird.

これまで何度か和牛を使ってきました。仕事の依頼人が和牛を使って欲しいというと、3キロくらいで売られている肉を買って、そのなかから1キロを使用するという風に、赤字覚悟でやって来ました。(もちろん、残りは自分で食べたのですが。)しかし、最近になってメトロで小さなポーションの和牛が売られているのを知りました。それはとてもうれしい事です。

Metro Wagyu 002

Bei dem Küchenchef-Stammtisch wurden Wagyu-Fleisch aus Japan und das aus Neu Seeland präsentiert. Das japanische Wagyu-Fleisch hat Fettmarmorierung im Fleisch, die bei der Qualitätskontrolle eine große Rolle spielt. Dagegen ist das Wagyu-Fleisch aus Neu Seeland sehr mager. Die beiden Wagyu-Fleischsorten sind sehr zart und geschmacklich spitzenmäßig.

メトロのアカデミーでは、日本からとニュージーランドからの和牛が紹介されました。日本の和牛は霜降り状態で、それは品質を決める時に重要なポイントです。それに反してニュージーランドからのお肉は赤く、脂肪分が少ないです。どちらの肉も柔らかく、おいしいです。

Metro Wagyu 004 Metro Wagyu 005

Metro Wagyu 006 Metro Wagyu 007

Metro Wagyu 008 Metro Wagyu 009

Nach meiner Recherche gibt es mehrere Gründe, warum das Wagyu-Fleisch aus Neu Seeland mager ist.

調査した結果、なぜニュージーランドの和牛の身が赤いのか理由が浮き上がって来ました。

  • Die Wagyu-Rinder in Neu Seeland sind nicht aus reinen Wagyu-Rassen, sondern stammen aus einer Wagyu-Rasse und einer anderen Rasse wie z.B. Holstein-Friesian oder Angus. ニュージーランドの和牛は、日本の和牛の種類ではなく、和牛と他の牛、例えばホルシュタイン、フリージアン種やアングス種との交け合わせである。
  • In Japan leben die Wagyu-Rinder im Stall, aber die Wagyu-Rinder in Neu Seeland laufen frei auf der Wiese. 日本では和牛は牛舎の中で生活しますが、ニュージーランドではその国の方法により牧場で動き回っています。
  • In Japan werden Heu und Getreide, ggf. Obst und Gemüse gefuttert, aber Wagyu-Rinder in Neu Seeland fressen viel Gras. 日本ではワラや穀物、場合によって果物や野菜を与えていますが、ニュージーランドの場合は牧草という場合が多いです。

japanreise-2012-116

(Wagyu-Rinder in Japan)

 Posted by at 06:44

料理教室体験入学 der Tag der offenen Tür 2015

 Veranstaltung  Comments Off on 料理教室体験入学 der Tag der offenen Tür 2015
Jun 222015
 

22.Juni 002

Am 21.Juni fand der Tag der offenen Tür im Kochstudio Cookeria statt.

6月21日にコッケリアというキッチンスタジオで体験入学がありました。

22.Juni 008 22.Juni 013

Der Hauswinzer von Cookeria ist die Familie Elberdinger vom Bastianhauserhof, und Ehepaar Elberdinger präsentierte um 50 Weinsorten. Als Besucher konnte man für einen kleinen Eintritt ein volles Genuss erleben.

コッケリアのワイン担当はバスティアンスハウザーホフ(ワイン醸造所)のエーベルディンガーさんで、ご夫婦が50種類に及ぶワインを提供しました。参加者は少しの入場料で、たくさんのおいしいワインを味わう事ができました。

22.Juni 016 22.Juni 019

22.Juni 019 22.Juni 012

Über das Kochen mit frischen Zutaten haben sich nicht nur Erwachsenen, sondern auch Kinder sehr gefreut.

新鮮な材料で料理が出来る事を、大人だけではなく子供もおおいに楽しめました。

22.Juni 027 22.Juni 031

 Posted by at 16:50

テクレンブルクでの仕事 die Arbeit in Tecklenburg

 Veranstaltung  Comments Off on テクレンブルクでの仕事 die Arbeit in Tecklenburg
Jun 152015
 

TB2 002

Tecklemburg 004

Am 13.Juni morgen früh bin ich mit ICE nach Osnabrück, dann mit Regionalbahn nach Ibbenbüren gefahren. In Deutschland muss man es in Kauf nehmen, dass die Züge Rückwerts fahren. Die Sitze kann man nicht in die Fahrtrichtung drehen. Es ist unvorstellbar für die Japaner.

6月13日、ICEでオズナブリュッケに行き、そこから乗り換えてイッゲンビューレン にいきました。ドイツでは電車が後ろ向きに走ることがあります。座席を進行方向に向けることが出来ないのです。日本人には信じられないことです。

Tecklemburg 017

Angekommen bin ich in Tecklenburg. Es gibt einen Golfplatz, und im Restaurant des Clubs findet eine Veranstaltung statt, wofür ich beauftragt wurde.

テクレンブルクという町にやって来ました。ここにはゴルフ場があり、クラブのレストランでは催し物が行われるため、その仕事の依頼をもらったのです。

Tecklemburg 014 Tecklemburg 018

Tecklemburg 021 Tecklemburg 011

Die netten Freunde des Küchenchefs waren fleißig bei der Vorbereitung. Ab und zu haben wir eine Pause gönnen können.

キッチンチーフの友達たちが、準備にいそがしそうにしていました。それでも、たまに休憩もしました。

Tecklemburg 027 Tecklemburg 035

Am Abend wurde ich mit Jaguar zum Hotel gebracht (^_^)

夜はジャガーでホテルまで送ってくれました。

Tecklemburg 009

Tecklemburg 042 Tecklemburg 047

Ich habe mit Hilfe vom Küchenchef diese zwei Teller zubereitet. Eine Sushi-Sashimi-Komposition und mariniertes und gebratenes Rinderfilet mit Sesamsauce.

私はキッチンチーフに手伝ってもらい、2皿を提供しました。寿司と刺身の盛り合わせと、牛フィレの焼肉、ゴマだれがけです。

– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –

Außerdem gab es mehrere Kochstationen, und ausgewählte Köche haben ihre Kreation präsentiert. (Leider habe ich nicht alle Speisen fotografieren können. Sorry.)

他にも数箇所の料理コーナーがあり、選ばれたシェフたちが素晴らしい料理を提供しました。(残念ながらすべての料理の写真を撮っていないです。あしからず。)

Tecklemburg 054 Tecklemburg 055

Frederik Packwitz und Bernd Ahlert vom “Brust oder Keule” in Münster

Tecklemburg 050 Tecklemburg 051

– – – – –

Tecklemburg 061 Tecklemburg 044

verschiedene Weinsorten von Tommy´s Wein in Münster

– – – – –

Tecklemburg 065 Tecklemburg 066

Küchenchef Jörg Meiner und sein Mitarbeiter vom Landhaus Eggart in Münster

Tecklemburg 068

– – – – –

Tecklemburg 060 Tecklemburg 071

Der Küchenchef des Golfclubs Tecklemburger Land und seine Freunde

Tecklemburg 072 Tecklemburg 081

– – – – –

Tecklemburg 056 Tecklemburg 058

Ehepaar Weingartz vom Restaurant Hiterding in Lengerich

Tecklemburg 080 Tecklemburg 073

– – – – –

Tecklemburg 076

Produkte aus der Käsemeisterei (Affineure) in Bad Tölz

– – – – –

Tecklemburg 83 Tecklemburg 84

das ganze Gourmet-Team 

Tecklemburg 87

 Posted by at 14:49

日本vsイラク親善試合 das Freundschaftsspiel Japan gegen Irak

 Fußball  Comments Off on 日本vsイラク親善試合 das Freundschaftsspiel Japan gegen Irak
Jun 112015
 

DSC_0659

Am 11.Juni fand das Freundschaftsspiel Japan gegen Irak statt. Genki Haraguchi hat erst in der zweiten Hälfte spielen können, aber immerhin hat er ein Tor geschossen. Ich stand mit einem Fotoapparat vor dem Computer. Es sah bestimmt komisch aus, aber anderes ging es nicht (^_^)

6月11日、日本代表とイラク代表の親善試合が行われた。原口元気君は後半から出たのだけど、ゴールも決めました。コンピューターの前でカメラを構えている私って、はたから見ると変ですよね。笑

DSC_0624 DSC_0625DSC_0646 DSC_0647DSC_0643

 Posted by at 14:38

日本代表 原口元気 Genki Haraguchi in der japanischen Nationalmannschaft

 Fußball  Comments Off on 日本代表 原口元気 Genki Haraguchi in der japanischen Nationalmannschaft
Jun 102015
 

Japan

Am 10.Juni wurde jeweilige Nummer der 25 ausgesuchten Fußballspieler für die japanischen Nationalmannschaft veröffentlicht.  Genki Haraguchi, den ich privat betreue, bekam Nummer 8.

6月10日、サッカーの日本代表の背番号が公表されました。私がプライベートでお世話をしている原口元気君は8番をもらいました。

Genki Japan

Ich freue mich, dass  seine Fähigkeit sowohl in Deutschland als auch in Japan geschätzt wird. Er ist wie mein Sohn, um den ich mir immer Sorgen machen muss.

ドイツでも日本でも元気君の能力が認められてうれしいです。彼はにはいつも心配かけられています。

 Posted by at 18:36

香辛料のセミナー WIBERG in der Akademie in Metro Schönefeld

 Feinkost, Gewürze, Seminar, Veranstaltung  Comments Off on 香辛料のセミナー WIBERG in der Akademie in Metro Schönefeld
Jun 082015
 

Metro Ena 002

Der Verein der Köche der Hauptstadt e.V. hat die Monatsversammlung Juni in der Akademie von Metro Schönefeld veranstaltet. Bei den meisten Versammlungen werden Firmen eingeladen, die uns ihre Produkte präsentieren. Diesmal war die Firma WIBERG daran.

ベルリンの調理師組合は、メトロのシューネフェルド支店のアカデミーで6月の会合を開きました。毎回どこかの会社が招待され、それぞれの製品をプレゼンテーションします。今回はWIBERGという香辛料の会社の番でした。

Metro Ena 005 Metro Ena 008

Es wurde ausführlich erklärt, wie die Gewürze getrocknet, ggf. gemahlen, gemischt und verpackt werden. Die Produkte der Firma WIBERG sind hochwertig und haben sich an die Lebensmittelvorschrift gut angepasst.

どのようにして香辛料が乾燥され、物によっては粉末にされ、混ぜられ、包装されるかなどを詳しく説明してくれました。WIBERGの製品は良質で、食品衛生法にも適応しています。

Metro Ena 010 Metro Ena 012

das Probieren von Langpfeffer / Salz aus Himalaya und Deutschland (dunkel durch Eisen und Schleim)

ロングペッパーの試食 /ヒマラヤからの塩とドイツの塩(鉄分と土で黒っぽい)

Metro Ena 014 Metro Ena 016

blauer Salz aus Iran und Kristallsalz

ブルーのイランの塩 / クリスタルソルト

Metro Ena 018 Metro Ena 019

Sansho-Pfeffer aus Japan  山椒

Metro Ena 023 Metro Ena 025

Violett Kardamom aus Nepal  ネパール産の紫色のカルダモン

Metro Ena 027

Gewürze für Süßspeisen  デザート用香辛料

Metro Ena 030 Metro Ena 034

Nach dem Vortrag (der Erklärung) wurde ein Menü zubereitet, wobei verschiedene Gewürze eingesetzt wurden.

講演の後はコースメニューの実演。色んな香辛料を使いました。

Metro Ena 037Metro Ena 041Metro Ena 044Metro Ena 039 Metro Ena 046

mit Gewürzen eingelegter Lachs auf Salatbett / Wagyu-Entrecôte mit Erbsenpüree und Kartoffel

香辛料でマリネした鮭のサラダ / 和牛とグリーンピースのピュレとジャガイモ

Metro Ena 052 Metro Ena 055

Erdbeeren in gewürzter Sahne / das Essen am Tisch

イチゴと香辛料を入れたクリーム / みんなで食事

Metro Ena 057 Metro Ena 058

mein großer Dank an Metro Schönefeld, Firma WIBERG und den Verein der Köche der Hauptstadt e.V.

メトロの皆様、WIBERGのお二人、調理師組合、素敵な催し物をありがとう。

 Posted by at 22:58

アスパラ農場2015 Spargelfahrt 2015

 Ausflug  Comments Off on アスパラ農場2015 Spargelfahrt 2015
Jun 042015
 

Spargelfahrt 1

03.Juni 2015, es ist so weit. Firma Weihe hat wieder eine Spargelfahrt organisiert, und Mitglieder des Vereins der Berliner Köche sind nach Mötzow gefahren, um den Vielfruchthof zu besuchen.

さて、2015年の6月3日がやって来ました。ヴァイエという野菜と果物の卸業者が、今年もまたアスパラ農場の見学を企画し、ベルリンの調理師組合のメンバーがモッツォウという町を訪れました。

Spargelfahrt 2015 003 Spargelfahrt 2015 004

Als erstes sind wir direkt auf das Spargelfeld gegangen.

着いたらすぐにアスパラ畑へ。

 

Spargelfahrt 2015 005 Spargelfahrt 2015 006

Ein Expert von Spargel hat uns erklärt, wie man Spargel stechen kann.

アスパラの専門家がアスパラの採り方を教えてくれました。

Spargelfahrt 2015 009 Spargelfahrt 2015 010 Spargelfahrt 2015 011 Spargelfahrt 2015 015Spargelfahrt 2015 013 Spargelfahrt 2015 020

Wir waren fleißig, und Mitarbeiter des Spargelhofs waren schon ein bisschen müde, weil sie von Vormittag auf dem Feld gearbeitet haben, aber sie haben schneller gestochen als wir.

私たちは一生懸命アスパラを採りました。農場の作業員は朝から仕事で疲れているようでしたが、さすがに私たちよりも早くアスパラを採っていました。

 

Spargelfahrt 2015 021 Spargelfahrt 2015 026

Endloses Spargelfeld und zwei Werkzeuge.

限りなく続くアスパラ畑と2つの採取道具。

Spargelfahrt 2015 028 Spargelfahrt 2015 029

Wir sind auf den Hof zurück gekommen. Links ist Dom von Mötzow, und rechts (gegenüber des Doms) ist die Spargelfabrik. Wir haben auch diese Fabrik besichtigt.

農場の建物に戻りました。左の写真はドームで、右の写真(ドームの向かい側)はアスパラ工場です。私たちはこの工場も見学しました。

  Spargelfahrt 2015 037 Spargelfahrt 2015 035

Wir haben eine Mütze aufgesetzt und vorsichtig in die Fabrik reingegangen. Um die Mitarbeiter (Saisonarbeiter aus Ausland) nicht zu stören, haben wir sie nicht fotografiert.

帽子をかぶって注意をしながら工場に入りました。従業員(外国からの季節労働者)に迷惑にならないように彼らの写真は控えました。

Spargelfahrt 2015 039 Spargelfahrt 2015 032

Geernteter Spargel wird zunächst in diesen Container getan, mit Wasser gefüllt und gewaschen. Über weitre Verfahren erkläre ich hier nicht. Wer Lust hat, mehr darüber informiert zu werden, kann mit dem Stichwort “Spargelfahrt” nach alten Berichten suchen.

採取されたアスパラは大きなコンテナに入れられ、水を入れて洗われます。他の工程はここでは触れませんが、「アスパラ農場」という言葉で検索をすれば私の過去の記事が見つかりますので、興味のある方は読んでみてください。

Spargelfahrt 2015 041 Spargelfahrt 2015 042

Nach der Besichtigung wartete ein Büffet aus uns. Wir sind alle satt geworden und waren zufrieden.

見学の後は食事。50名はいたでしょうか。皆お腹いっぱいになり、とても満足。

Spargelfahrt 2015 044 Spargelfahrt 2015 048

Nach dem Essen ist mir dieses Schild aufgefallen. Nächstes Mal bestelle ich ein Spargelbier.

食事の後にこれが目に入りました。次回はアスパラビールを頼んでみます。

Spargelfahrt 2015 049

 Posted by at 06:38