Nov 242014
 

HOLA ! 

cocer con amigas y amigos

Paella 028 Paella 037 Paella 048 Paella 053 Paella 069 Paella 072

Am 23.November 2014 habe ich mit 8 Freunden (darunter 6 Spanier) gekocht. Es war eigentlich einer meiner Kochkurstermine gewesen, aber nach dem 3. Termin habe ich ihnen vorgeschlagen, einen Japanisch-Spanisch-Kochabend zu veranstalten. Ich habe auf Wunsch der Freunde Gyoza (gebratene japanische Maultaschen) und Okonomiyaki (gebratene Fladen aus Weizenmehl, Weißkohl, Eier, Fleisch und Meeresfrüchten) zubereitet, und sie haben Fisch-Paella, gebratene Garnelen und gekochte Okutpus und Kartoffeln zubereitet.

11月23日、6人のスペイン人を含む8人の友達と料理会を開きました。実は4回行う予定であった私の料理講習の最終日でしたが、私のお勧めで日本とスペインの料理会にしようと決定しました。私はリクエストのあった餃子とお好み焼きを作り、彼らはパエリア、エビのグリル、ゆがいたタコとジャガイモを作りました。

Il 23 novembre 8 amici (da cui sono 6 spagnoli) ed io abbiamo cucinato insieme. La sera doveva essere l´appuntamento del mio corso di cunina giapponese ma dopo aver già organizzato 3 corsi gli ho consigliato di cucinare sia piatti giapponesi sia piatti spagnoli. Ho preparato lavioli giapponesi e la pizza giapponese, e loro hanno preparato la paella con pesce, gamberi alla griglia e polipi con patate.

Paella 056 Paella 064

bei der Herstellung von Gyoza / Okonomiyaki mit Soßen und Bonito-Flocken

餃子を作っているところ / お好み焼き

preparativi dei lavioli giapponesi / la pizza giapponese con salse e Bonito asciutto

*****************************************************************************************

Ich war sehr neugierig und habe alle Kochverfahren der spanischen Gerichten notiert. Ich möchte die wunderbare Rezeptur nicht verheimlichen und werde hier schreiben, wie wir gekocht haben.

スペインのオリジナルの料理作りはとても興味深く、みんながどのように料理をしていたかすべて記憶しました。そのレシピーを秘密にするのも惜しいのでここに書きます。

Ero molto criosa e adesso sono informata bene come vengono preparati i piatti spagnoli. Non voglio tenere le ricette in segreto perció scrivo qui come abbiamo cucinato.

******************************************************************************************************

1 ) Oktopus und Kartoffel / タコとジャガイモ  / polipi e patate

Paella 006 Paella 009

Frischer Oktopus einmal einfrieren, auftauen und dreimal und je 3 Sekunden ins kochende Salzwasser eintauchen. Dann gewaschene Kartoffeln ins Wasser geben und eine Weile kochen. Den Oktopus zugeben, den Topf mit einem Deckel verschließen, um 20 Minuten garen, den Herd ausschalten und langsam (etwa 2~3 Stunden) abkühlen lassen. Die Kartoffeln und den Oktopus aus dem lauwarmen Wasser herausnehmen, schneiden, anrichten und mit Olivenöl und gemahlenem geräucherten Paprika bestreuen.

新鮮なタコを一度冷凍庫で凍らせ、解凍し、沸騰している塩水に3回、3秒ずつつける。そのお湯に洗ったジャガイモを入れてしばらくゆがく。タコをジャガイモの上にのせ、鍋のふたをして20分ほどゆがく。火を止めてそのままの状態で2,3時間かけてゆっくりとさまし、ジャガイモとタコを切って盛りつけ、上からオリーブオイルと燻製のパプリカの粉末をかける。

Il polipo fresco viene suggelato, fatto sciogliere e messo tre volte e ogni volta tre secondi in pentola con acqua salata e bollente. Patate vengono messi nell´acqua e cotte un paio di minuti. Il polipo viene aggiunto nella pentola, messo il coperchio e cotto circa 20 minuti. Spento il fuoco e la pentola viene lasciato circa 2~3 ore fino a quando l´acqua e tiepida. Le patate e il polipo vengono tagliati, messi sul piatto e conditi con olio d´oliva extra vergine e peperoncini affumicati e maccinati.

Paella 076 Paella 082

************************************************************************************************************

2) gegrillte Garnelen / エビのグリル  / gamberi alla griglia

Paella 068

Einfach grillen oder mit Olivenöl braten und nur mit Salz würzen.

エビをグリルかオリーブオイルとフライパンで焼き、塩をかける

Gamberi vengono preparati alla griglia o con olio d´oliva nella padella e vengono conditi solamente con sale.

******************************************************************************************************

3) Paella / パエリア  / Paella

Paella 014 Paella 018 Paella 027 Paella 031

Eine große Paella-Pfanne erhitzen, mit Olivenöl Garnelen braten und herausnehmen, gehackte Knoblauchzehen leicht braten, klein geschnittene Zwiebel, Paprika und Tomate nach und nach zugeben und braten, geschnittenen Tintenfisch zugeben und garen.

パエリアのフライパンを熱し、オリーブオイルを敷いてエビを炒めて取り出す。ニンニクのみじん切りをオイルと炒め、玉ねぎ、ピーマン、トマトのみじん切りを順に加え、イカの切ったものも加えて炒める。

Una padella per la paella viene riscaldata, gamberi verngono addorati con olio e tolti dalla padella. aglio tagliato viene messo nella padella e anche cipolle, peperoncini e pomodori e vengono cotti bene. Vengono aggiunti calamari tagliati.

Paella 002 Paella 039

In die Pfanne Fischfond, eine Gewürzmischung für Paella, Salz und Reis zufügen, einmal umrühren und weiter kochen.

パエリアのフライパンに魚の出し汁、パエリアの香辛料と米を入れ、一度かき混ぜてからさらに煮る。

Nella padella vengono messi il brodo di pesce, spezie speciali per la Paella, sale e riso e vengono mescolati una volta.

Paella 043 Paella 050

Und am Ende frische Muscheln in den Reis reindrücken und gebratene Garnelen darauf tun. Weiter garen, bis der Reis leicht angebraten ist und eine knusprige Reisschichte am Boden entsteht.

最後に新鮮な貝をご飯の中に埋め込み、その上に焼いたエビも戻し、少しご飯のおこげが出来るくらいまで更に加熱する。

Alla fine vengono messi molluschi come vongole e cozze nel riso e i gamberi vengono messi sul riso. Vengono cotti alcuni minuti fino a quando il fondo di riso viene ben crostato.

 Paella 061 Paella 065

Beim Essen streut man Zitronensaft auf die Paella.

食べる時にレモンを絞ってかける。

A tavola viene messo un po´di succo di Limone sulla paella.

 Posted by at 04:32

招き猫 Glückbringende Katze

 Sonstiges  Kommentare deaktiviert
Nov 222014
 

Manekineko 001

Manekineko 01

Die Eltern von Genki Haraguchi (Hertha BSC) haben mir ein Geschenk geschickt. Auf der Karte stand “Shoko, vielen herzlichen Dank”, und in einem kleinen Karton befand sich eine Katze aus Kristall. Diese Katze ist einer der japanischen Geld- und Glücksbringer.

昨日、ヘルタベルリンでサッカーをしている原口元気選手のご両親からプレゼントをいただきました。カードには「Shoko様、いつもありがとうございます」と書かれ、小さな箱の中からはクリスタル製の招き猫が。

Manekineko 010

Heute gab es das Bundesligaspiel Hertha BSC gegen 1.FC Köln. Da ich heute frei hatte, habe ich mir das Spiel im Internet angeschaut. Und während des Spiels habe ich ab und zu die Katze gestreichelt, um einen Sieg zu wünschen. Die Katze hat es gehört, und Hertha BSC hat den ersten Auswärtssieg in dieser Saison errungen.

今日、ヘルタ対ケルンの試合がありました。今日は休みだったのでネットで試合を見ました。その間に招き猫をなでながら、ヘルタが勝つようにと祈っていると、本当に今シーズン最初の遠征先での勝利を収めました。

gegen Köln

 Posted by at 21:15

白トリフ weißer Trüffel

 Feinkost, Rezept  Kommentare deaktiviert
Nov 052014
 

Trüffel 002

Es ist ein Edelstück, was man ab Mitte Oktober in Italien bekommen kann.

これは10月中旬からイタリアで出回る豪華なしろものです。

Trüffel 004

Das Stück hat ein Durchmesser von etwa 4 cm. Es duftet sehr gut, und ich beschreiben dieses Aroma als das von getrocknetem grünen Seetang. Ich wollte gleich in das Stück reibbeißen, aber mein Mann erlabte es mir nicht.

それは4センチほどの大きさのものです。とても良い香りがし、この香りを私は青海苔の香りに似ていると思います。すぐにかぶりつきたくなりましたが、うちのダンナがそれを許してくれませんでした。

Trüffel 005

Zum Frühstück habe ich Spaghetti al tartufo bianco zubereitet. Die Zutaten waren Spaghetti, Salz, Pfeffer, Butter, Eigelb, geriebener Parmesan-Käse und gehobelter Trüffel. Die Zubereitung war auch sehr einfach.

朝食に白トリフ入りスパゲッティを作りました。材料はスパゲッティ、塩、胡椒、バター、卵黄、パルメザンチーズの卸したもの、それとスライスの白トリフ。作り方も簡単です。

Pasta mit Trüffel 002

Spaghetti werden im Salzwasser “al dente” gegart, abgegossen, in einer Pfanne mit Butter leicht gebraten, mit Salz und Pfeffer abgeschmeckt, auf Teller angerichtet, darauf Eigelb, Parmesankäse und Trüffel gegeben. Lecker!

スパゲッティを塩水でアルデンテにゆがき、お湯を切り、バターとさっと炒め、塩コショウで味をつけてお皿に盛り、卵黄、パルメザン、トリフのスライスを乗せて出来上がり。おいしいです。

 Posted by at 21:43

ロンディーニ Rondini

 Gemüse  Kommentare deaktiviert
Nov 032014
 

Linum 001

Wieder eine neue Entdeckung im Rixmanns Hof. Es ist eine kleine Kürbissorte, die einer runden, grünen und kleinen Zucchinisorte ähnelt. Ohne die Erklärung von Herrn Rixmann hätte ich sie als Zucchini angenommen und zubereitet.

またまたリクスマン農場で新しい発見。それは、小さくて丸くて緑色のズッキーニに似たカボチャ。経営者のリクスマンさんの説明がなければ、私はこのカボチャをズッキーニだと思って調理していたでしょう。

 

Linum 005

Der Kürbis heißt Rondini und hat ein Durchmesser von etwa 8 cm. Laut Empfehlung von Herrn Rixmann kann man ihn einfach in heißem Wasser garen. Es hat nicht lange gedauert, bis er weich war. Etwa 5~10 Minuten je nach Größe.

そのカボチャはロンディーニといい、直径8センチほどです。リクスマンさんのお勧めによると、丸ごとお湯でゆがけばよいという事。柔らかくなるまでにはあまり時間がかかりませんでした。大きさにより5分から10分です。

Rondini 001 Rondini 005

Nach dem Garen habe ich den Kürbis halbiert, mit einem Löffel entkernt und mit Fingern geschält.

ゆがいた後、そのカボチャの種をスプーンで取り除き、皮は指でむきました。

Rondini 009

Jetzt habe ich gegartes Kürbisfleisch. Die weitere Verarbeitung ist variabel. Einfach mit Butter braten und Würzen, mit Ragout füllen, mit Sauce Béchamel, beliebiger Einlage und Käse überbacken, darauf Salat anrichten oder nur mit einer kalten Sauce anbieten. ……

ゆがいたカボチャです。その後は好きな調理法を施せば良いです。バターでソテーして味付けしたり、お肉の煮込みを入れたり、ベシャメルソースと具とチーズを乗せてオーブンで焼いたり、サラダを盛ったり、ただ単に冷たいソースをかけたり、、、。

 Posted by at 09:34
Okt 312014
 

Italien Okt. 14 135 Italien Okt. 14 145

Dopo del soggiorno a Vicenza siamo andati con la machina dei nostri amici a Torino dove si trovava il Salone del Gusto, la fiera di Slow Food. La fiera era molto grande e c´erano molti visitatori, ma non si sà chi si incontra…… Mi ha dato qualcuno un colpo sulla mia spalla, ed era un amico giapponese e sua moglie che visitavano brevemente la fiera. Nella padiglione ovale si trovavano prodotti internationali e molti amici giapponesi lavoravano e davano seminari.

ヴィチェンツァで過ごした後、友達の車でトリノに向いました。トリノではスローフードのメッセであるサローネデルグストが開催されていました。そのメッセはとても大きく、たくさんの訪問者がありますが、誰に会うか分かりません。パビリオン内を歩いていると、私の肩をたたく人が、、。それは気仙沼で男山酒造を経営している菅原さんご夫婦。ビックリしました。また、他にもたくさんの知人が日本から来ていて、製品をプレゼンしていたりセミナーを行ったりしていました。

Nach dem Aufenthalt in Vicenza sind wir mit dem Auto der Freunde nach Torino gefahren, wo Salone del Gust, die Messer von Slow Food, stattfand. Die Messe war riesig, und es gab sehr viele Besucher, aber man weiß nicht, wen man trifft….. Als wir in Hallen gelaufen waren, hat mir jemand am Schulter gekloppt. Es waren ein japanischer Freund und seine Frau, die kurzfristig die Messe besuchten. Und in der ovalen Halle, in der viele ausländische Produkte präsentiert worden waren, arbeiteten viele Freunde aus Japan, und einige von denen führten Seminare durch.

Italien Okt. 14 179 Italien Okt. 14 181

È peccato che non ho fatto molte Foto della fiera. Mi impegnavo nel guardare e nel assaggiare dei prodotti.

メッセ内を見て周ったり試食に没頭して、写真をあまり撮らなくて後悔。

Ich habe leider nicht sehr viel Fotos geschossen, weil ich mich sehr für das Ansehen und Probieren von Produkten beschäftigt war.

Italien Okt. 14 176 Italien Okt. 14 184Italien Okt. 14 186 Italien Okt. 14 188

Prodotti 001

Dato che non volevamo portare molte cose a Berlino abbiamo comprato solamente acciughe sotto sale, bottarga di mugina e tonno, cioccolata con nocciolo.

ベルリンにたくさんの物を持って帰りたくなかったので、イワシの塩漬け、タラとマグロのカラスミ、ハーゼルナッツ入りのチョコしか購入しませんでした。

Wir wollten nicht zu viele Sachen nach Berlin schleppen, deshalb haben wir nur in Salz eingelegte Sardinen, eingelegte Rogen von Kabeljau und Thunfisch, Schokolade mit Haselnüssen gekauft.

——————————————————————————————————-

Italien Okt. 14 151 Italien Okt. 14 153

A Torino abbiamo mangiato in un ristorante dove è molto buona la farinata. La farinata viene preparata da farina di ceci, acqua e olio, ma non è facire prepararla a casa (ho provato tre volte, ma non mi sono mai riuscita).

トリノではファリナータがおいしいレストランで食事をしました。ファリナータはヒヨコマメの粉、水、オリーブオイルで作りますが、家庭で作るのは難しいです(3度試みましたが失敗に終わりました)。

In Turin haben wir in einem Restaurant gegessen, in dem sehr leckere Farinata angeboten wird. Die Farinata ist aus Kichererbsenmehl, Wasser und Olivenöl zubereitet, aber es ist schwierig sie zu Hause zuzubereiten (Ich habe dreimal versucht und dreimal gescheitert).

Italien Okt. 14 149 Italien Okt. 14 157

l´insalata di polpi e carpaccio con porcini crudi / タコのサラダとカルパッチオの生ポルチーニのせ / Oktopussalat und Carpaccio mit rohen Steinpilzscheiben

Italien Okt. 14 156 Italien Okt. 14 162

diverse pizze / 色んなピザ / Pizza in verschiedener Art

Italien Okt. 14 165 Italien Okt. 14 167

dolci / デザート / Süßspeisen

——————————————————————————————-

Ogni volta che siamo a Torino mangiamo Maron Glace.

トリノに来たら必ずマロングラッセを食べます。

Wenn wir in Turin sind, essen wir immer Marron Glace.

Italien Okt. 14 208 Italien Okt. 14 209

 

 Posted by at 08:14
Okt 302014
 

Italien Okt. 14 028 Italien Okt. 14 026

Siamo andati dai nostri amici a Vicenza e a quella sera mio marito ed io abbiamo preparato piatti giapponesi. Purtroppo non ho fatto delle foto dei piatti ma scrivo che cosa avevamo preparato. L´insalata con alghe, la soia lessa che era ancora in buccia, il cetriolino marinato, l´anatra cotta con salsa di soia e aglio, gamberettii su cipolla con salsa di Miso, il maiale cotto con salsa di soia e zenzero, sashimi di salmone, lo sgombro cotto con salsa di Miso e zenzero, Sushi (rotollini) di algha, riso e ripieni che abbiamo preparato insieme con gli amici. Eravamo 12 persone e abbiamo trascorso una bella serata.

イタリアに着いた夜、ヴィチェンツァの友達の家で私たちは日本食を作りました。写真を全く撮っていないので、料理の説明を。ワカメサラダ、枝豆、キュウリの漬物、鴨のニンニク入りロース煮、エビと玉ねぎのぬた、豚の生姜煮、鮭刺身、鯖の味噌煮、それとみんなで巻いた巻き寿司。みんなで12人で夜を楽しみました。

Wir sind zu unseren Freunden, die in Vicenza wohnen, gefahren, und am Abend haben wir japanische Speisen zubereitet. Leider hatte ich keine Zeit Fotos von Speisen zu machen, deshalb schreibe ich, was wir zubereitet haben. Algensalat, gegarte junge Sojabohnen in Hülse, eingelegte Gurke, mit Sojasoße und Knoblauch gekochte Ente, Garnelen und Zwiebel mit Miso-Sauce, mit Ingwer gekochtes Schweinefleisch, Lachs-Sashimi, mit Miso gekochte Makrele, und Seetangrollen, die wir mit Freunden zubereitet haben. Wir waren insgesamt 12 Personen und haben einen schönen Abend verbracht.

Italien Okt. 14 014 Italien Okt. 14 024Italien Okt. 14 032 Italien Okt. 14 027

Quando siamo da Angela e Beni, non abbiamo bisogno di andare a mangiare in ristorante perché sanno cucinare bene. Siamo sempre criosi e imparato come si preparano i piatti italiani buoni.

私たちが友達のアンジェラとベニーの所に行くと、彼らは料理が上手なのでレストランへ行く必要がありません。私たちは興味深々で、イタリアのおいしい料理がどのように作られるか勉強しました。

Wenn wir bei Freunden, Angela und Beni, sind, müssen wir nicht auswärts zum Essen gehen, weil sie sehr gut kochen können. Wir waren sehr neugierig und haben gelernt, wie man gut italienische Speisen zubereitet.

 

Italien Okt. 14 062 Italien Okt. 14 061

Buone cose ci fanno contenti / おいしいものはみんなを楽しくしてくれます / Leckere Sachen machen uns glücklich

Italien Okt. 14 065 Italien Okt. 14 067

Spaghetti alle vongole piccole (ho dimenticato il loro nome) / 貝入りスパゲッティ / Spaghetti mit Muscheln

Italien Okt. 14 063 Italien Okt. 14 069

Alinghe sotto aceto e nape lesse / イワシの酢漬けとカブ / mit Essig marinierte Sardinen und gegarter Napa (Rettich)

Italien Okt. 14 071 Italien Okt. 14 102

Bacalà alla vicentina su polenta e bacalà mantecato / ヴィチェンツァ風タラのポレンタ添えとタラのマンテカート風 / Stockfisch auf Vicenza-Art auf Polenta und Stockfisch Mantecato

 

Italien Okt. 14 103 Italien Okt. 14 113

Risotto alla milanese e gnocchi di semola alla romana / ミラノ風リゾットとローマ風セモリナ粉のニョッキ / Risotto auf Milano-Art und Gnocchi aus Semolina auf Roma-Art

Italien Okt. 14 117 Italien Okt. 14 119

Pomodorini preparati al forno e guanciale di maiale / オーブンで調理したミニトマトと豚の頬肉の煮物 / im Backofen zubereitete Mini-Tomaten und Backenfleisch von Schwein

 Italien Okt. 14 121 Italien Okt. 14 123

Calciofini sotto olio e parmigiano stagionato / アーティーチョークのオイル漬けとパルメザンチーズ / Artischocken in Olivenöl und gereifter Parmesankäse

Italien Okt. 14 125

Torta di nociola / ハーゼルナッツのトルタ / Haselnußkuchen

—————————————————–

Abbiamo visitato il mercato di verdura e frutta / 野菜と果物の市場も訪れました / Wir haben auch einen Markt für Gemüse und Obst besucht.

Italien Okt. 14 072 Italien Okt. 14 075 Italien Okt. 14 076  Italien Okt. 14 078Italien Okt. 14 080 Italien Okt. 14 081

ed un progetto utile. Si vendono cose di second-hand / そして良い行いも、セカンドハンドショップ / und eine gute Sache, Zweithand-Geschäft

Italien Okt. 14 083 Italien Okt. 14 084Italien Okt. 14 085 Italien Okt. 14 086

Vicenza è una città carina. La vista della cattedrale era molto bella. / ヴィチェンツァはかわいい街で、教会の上からの眺めもきれいでした / Vicenza ist eine kleine aber schöne Stadt, und die Aussicht aus der Kathedrale war sehr schön.

Italien Okt. 14 108 Italien Okt. 14 110

 Posted by at 14:40

Italia nr.1 ベネチア Venezia

 Reise  Kommentare deaktiviert
Okt 302014
 

Dal 23 al 29 ottobre 2014 abbiao fatto un viaggio in Italia. Siamo partiti da Berlino per Venezia e ritornati da Torino a Berlino. Vi racconto che cosa abbiamo fatto ( sopratutto mangiato) dividendo il viaggio in tre parti.

2014年10月23日から29日までイタリア旅行をしました。ベルリンからベネチアに飛び、帰りはトリノからベルリンでした。今回の旅行を3部に分けて、どのような事をしたか、主に何を食べたかをお伝えします。

Wir waren vom 23. bis 29. Oktober 2014 in Italien. Hinflug von Berlin nach Venedig, Rückflug von Torino nach Berlin. Ich erzähle Euch, was wir gemacht, vor allem gegessen, haben, indem ich die Reise in drei Gruppen teile.

Italien Okt. 14 003

Siamo arrivati in aeroparto Marco Polo di Venezia. Appena arrivati è venuto un amico a prenderci e siamo andati a Vicenza. Ma dato che non abbiamo visitato Venezia per tanti anni il giorno dopo siamo ritornati in treno a Venezia.

ベネチアのマルコポーロ空港に着きました。空港へは友達が迎えに来てくれ、その足でヴィチェンツァに行きました。ベネチアは長い事訪れていなかったため、次の日に電車で観光に来ました。

Wir sind im Flughafen Marco Polo in Venedig angekommen. Als wir angekommen sind, wartete ein Freund auf uns, und wir sind nach Vicenza gefahren. Da wir lange Zeit die Stadt Venedig nicht besucht haben, sind wir am nächsten Tag mit Zug nach Venedig gekommen.

Italien Okt. 14 048 Italien Okt. 14 051

La giornata era splendida. Era senza nuvole e faceva caldo. Venezia è la città storica e molto bella ma ci vanno troppi turisti. Camminando ho pensato che non sarebbe facile abitare e lavorare a Venezia perché non ci si puo raggiungere nè in machina, nè in vicicletta o con nessun altro mezzo eccetto barche.

素晴らしい日でした。雲ひとつなく暖かかったです。ヴェネチアは古くきれいな町ですが、たくさんすぎるくらいの旅行者が訪れます。歩きながら、車、自転車や小船以外の交通手段を使えないベネチアで住んだり働いたりしている人は大変だなと思いました。

Es war ein sehr schöner Tag. Es gab kaum Wolke und war warm. Venedig ist eine antike und schöne Stadt, aber dort besuchen zu viele Touristen. Als ich in der Stadt gelaufen bin, habe ich gedacht, dass das Leben und das Arbeiten auf der Insel nicht einfach sein könnte, weil es nicht mit Auto, Fahrrad und anderen Verkehrsmittel außer Schiffen zu erreichen ist.

Italien Okt. 14 045 Italien Okt. 14 049 Italien Okt. 14 042

A Venezia non si mangia sempre bene perché molti ristoranti offrono piatti cattivi a prezzo altissimo. Lo dico perché una volta abbiamo mangiato molto male in un ristorante alla piazza San Marco e anche molti amici dicono che si deve sapere dove mangiare a Venezia. Questa volta abbiamo mangiato in una osteria non lontano dal San Giovanni Crisostomo.

ベネチアではおいしくない料理を高い値段で提供するレストランがたくさんあります。というのも私たちはサンマルコ広場のそばのレストランでまずい料理を高い値段で食べさせられた経験があり、たくさんの人が「ベネチアではおいしいレストランを知っておかないといけない」と言うからです。今回はサンジョバンニの近くのオステリアで食事をしました。

In Venedig sind viele Restaurant nicht gut und sehr teuer. Das sage ich, weil wir einmal in einem Restaurant am Piazza San Marco sehr schlecht essen mussten, und viele Freunde sagen, dass man in Venedig wissen muss, wo man gut essen kann. Diesmal sind wir in einem Osteria unweit von San Giovanni gegessen.

Italien Okt. 14 036 Italien Okt. 14 034

Quando ero piccola ho mangiato molte cicale di mare lesse e ho pensato subito alla mia infanzia quando ho visto una cicala di mare sull´antipasto nella Osteria da Alberto. Anche polpi, gamberetti, caramali e acciughe mi piaciavano e ancora piaciono.

子供の頃、シャコのゆがいたものをたくさん食べたので、このオステリアの前菜にシャコが乗っかっているのを見て、子供の頃を思い出しました。タコ、エビ、イカ、イワシなども好きでしたし、今でも好きです。

In meiner Kindheit habe ich viele gegarte Heuschreckenkrebse gegessen, deshalb habe ich mich sofort an meine Kindheit gedacht, als ich ein Stück Heuschreckenkrebs auf dem Vorspeisenteller in Osteria da Alberto gesehen habe. Auch Oktopus, Garnelen, Tintenfisch und Sardinen gefielen und auch noch jetzt gefallen mir.

Italien Okt. 14 037 Italien Okt. 14 040Italien Okt. 14 057 Italien Okt. 14 059

Per fare una escurssione per Venezia siamo partiti da Vicenza dove dormivamo. Normalmente si offrono i treni, di cui biglietti costano circa la mettà del genere ma al giorno si faceva lo sciopero e i treni sono stati cancellati. Abbiamo già conquistato i biglietti per andata e ritorno, e allora che cosa dovevamo fare? Ci siamo rivolti ai servizi. Gli italiani sono alcune volte flessibili e ci hanno fatto il soprelevamento e abbiamo pagato solo la differenza in piú per salire in treno rapido. Tutto è andato bene.

ヴェネチアへの日帰り旅行へは、泊まり先のヴィチェンツァから行きました。普段は、乗車券が半額で乗れる電車があるのですが、その日は運悪くストで、たくさんの列車がキャンセルされました。すでに格安チケットの往復券を購入していたのです。どうしましょう。駅の窓口に相談しに行きました。イタリア人はたまには融通の利く国民で、そのチケットと急行チケットの差額を払うだけで良いということになりました。終わり良ければすべてよし、、、。

Um einen Ausflug nach Venedig zu machen, sind wir von Vicenza, wo wir übernachtet haben, gefahren. Normalerweise gibt es Züge, deren Fahrkarte etwa um 50 % günstiger ist als die reguliere Karte, aber ausgerechnet an dem Tag gab es Streik, und viele Züge sind ausgefallen. Wir hatten bereits günstige Karten erworben. Was mussten wir machen? Wir haben uns an das Servicepersonal gewandt. Italiener sind manchmal flexibel, wir mussten nur noch die Differenz des Fahrpreises bezahlen, um einen schnellen Zug einzusteigen. Ende gut, alles gut.

 Posted by at 09:22
Okt 152014
 

SF Kochgruppe Nov.14 046

Am 14.11.14 fand das Kochen von der Kochgruppe von Slow Food Berlin statt. Wegen der Arbeit habe ich ein Paar Monaten nicht dabei sein können, deshalb habe ich mich sehr darauf gefreut, meine Freunde wiederzusehen und mit ihnen zu kochen. Und eine noch größere Freude für mich war, dass Genki (Genki Haraguchi von Hertha BSC) mit mir zum kochen gekommen ist. Er hat in Japan nie gekocht, und ich bin jetzt dabei ihm einfache Sachen beizubringen.

2014年11月14日、スローフードベルリン支部の料理研究グループが料理をしました。私は仕事の都合で数ヶ月参加できなかったので、今回みんなと一緒に料理が出来るのをとても楽しみにしていました。また、もうひとつうれしい事が。一軍プロサッカーチームのヘルタベルリンに所属する元気君(原口元気君)が私と一緒に料理に参加したことです。日本では料理をした事がないようで、少しずつ料理が出来るようにと特訓しています。

 

SF Kochgruppe Nov.14 005 SF Kochgruppe Nov.14 024

Es waren insgesamt 17 Personen. Jeder hatte sehr viel zu tun, denn die Rezepte waren ziemlich aufwändig. Genki hat beim Schneiden geholfen, und ich habe mich mit dem Fotografieren beschäftigt, denn unser Fotograf (guter Hobbykoch und Weinkenner) konnte diesmal nicht kommen.

みんなで17名集まりましたが、献立が手の込んだものだったのでそれぞれとても忙しそうにしていました。元気君は野菜を切るのを手伝い、私は、今回参加出来なかった写真が趣味の友達(料理とワインにも詳しい人)の代わりに写真を撮りました。

SF Kochgruppe Nov.14 017 SF Kochgruppe Nov.14 022

Diesmal haben wir einige Experimente gehabt. Es waren zum Beispiel ein Geschmackstest und die Herstellung von Lachswürsten. Zum Geschmackstest haben wir Kabeljau in kleine Stücke geschnitten und in drei Portionen geteilt.  Eine Portion wurde ohne alles gebraten und nachgesalzen. Eine andere Portion wurde mit Salz bestreut, ziehen gelassen und gebraten. Die letzte Portion wurde in Salzwasser mariniert, abgetupft und gebraten. Die Zutaten und die Menge von Salz waren gleich, aber die drei Gruppen haben sehr unterschiedlich geschmeckt.

今回はいくつかの試みがありました。それらは、例えば味覚のテストと鮭のソーセージの作製です。味覚テストに際して、タラの身を3つのポーションに分け、一つには何も味付けせずに焼いてから塩をして焼いたもの、一つには塩を振っておいて焼いたもの、そして残りは塩水につけて水分取ってから焼いたもの。それぞれ同じ魚と同じ分量の塩で全く違う味になりました。

SF Kochgruppe Nov.14 036 SF Kochgruppe Nov.14 038

Um leckere Sachen zu kochen, muss man probieren, denken, diskutieren und kritisieren. Das alles machen wir bei jedem Kochabend.

おいしいものを作る為には、試食し、考え、話し合い、また議論をしなければいけません。それらすべてを私たちは毎回行っています。

SF Kochgruppe Nov.14 039 SF Kochgruppe Nov.14 054

SF Kochgruppe Nov.14 056    SF Kochgruppe Nov.14 031

—————————————————————————————————————————

 

SF Kochgruppe Nov.14 027

Warmer Salat von Kalmar und Plätzchen vom Taschenkrebs

焼き小イカとワタリガニの団子のサラダ

SF Kochgruppe Nov.14 030

norwegische Fischsuppe

ノルウェーの魚介スープ

SF Kochgruppe Nov.14 035

gebratener Süßwasserfisch Rahmgurken und -Kartoffel, Pesto

淡水魚のフィレのムニエル、炒めキュウリとジャガイモのクリーム和え、ペスト

SF Kochgruppe Nov.14 043

Bäckchen mit Shrimps, vanillierter Verjus-Hollandaise-Salat

魚の頬肉とエビ、サラダとバニラ味のホーランデーズソース

SF Kochgruppe Nov.14 059

Tatar- – Burger – Bratwurst aus Lachsfilet

鮭のタルタル、鮭バーガー、鮭のソーセージ

SF Kochgruppe Nov.14 071

Brotpudding mit Apfel-Zabaione

パンのプリンとりんごのサバヨーネ

 Posted by at 01:03

私の仕事 meine Arbeit

 Sonstiges  Kommentare deaktiviert
Sep 142014
 

Ich bin selbständig und arbeite in vielen Orten. Wenn jemand mich fragt, was ich mache, muss ich lange erzählen. Aber eines kann ich ganz kurz sagen, dass mir meine Arbeit viel Spaß macht.

自営業(フリーランサーとでも言うのでしょうか)の私は色んな場所で働きます。もし誰かが私に「どんな仕事なのですか」と聞いたら、私は長々といろんな事を説明しなくてはいけません。しかし簡単に言えることは、仕事はとても楽しいと言う事です。

Balthazar 010  Balthazar 008

Im gastronomischen Bereich tätig zu sein, ist keine einfache Aufgabe. Man arbeitet viele Stunden am Tag, verdient nicht sehr viel und muss viele schwere Sachen tragen. Die Arbeit ist anstrengend, nicht ungefährlich und verlangt die Schnelligkeit und die Präzision.  Diejenige, die lange in diesem Bereich tätig sind, verstehen, dass auch andere Kollegen so etwas durchmachen. Vielleicht deshalb kenne ich viele Kochkollegen, die gegenseitig Respekt haben.

飲食業で働くという事は簡単なことではありません。長い時間、少ない給料で働かなくてはいけなかったり、いつも重いものを運ばなくてはいけないのは当たり前。仕事もつらく、危険で、敏速さや丁寧さも要求されます。長い間飲食業に携わっている人は、その仲間もがんばっていることが分かります。なのでお互いに尊敬をし合っているコック仲間をたくさん知っています。

Balthazar 1

Ich habe lange mit Japanern gearbeitet, aber mir gefällt mit deutschen Kollegen zu arbeiten. Die deutschen Kollegen äußern ihre Meinungen, schimpfen wörtlich andere Kollegen und sind manchmal faul, launisch und nachtragend aber haben auch Humor und machen Späße. Nach dem Schlacht beginnt der Tag.

私は長い間日本人の仲間と働きましたが、どちらかというとドイツ人と働くほうが好きです。ドイツ人の仲間はすぐに自分の意見を言うし、他の仲間を非難したり、怠慢で機嫌やでいつまでもブチブチ言いますが、ユーモアがあって冗談も絶えません。キッチンでの戦争の後は新しい日が訪れます。

 Posted by at 18:11
Sep 052014
 

Sushiwein 013

Ich habe einen Freund besucht, der mir “Sushi-Wein” vorstellen wollte. Es gibt einige Winzer, die behaupten, dass ihr Wein zu Sushi passt. Manchmal ist es nicht der Fall, denn ich denke, dass Weinsorten mit zu viel Mineralstoffen, Säuren oder Tannin einen negativen Einfluss auf Sushi ausüben könnten. Aus Neugier bin ich zum Freund gefahren, indem ich Zutaten für Sushi vorbereitet habe und Sushis vor Ort fertiggestellt habe.

寿司ワインなどという代物を私に紹介したいという友達がいたので、彼のところに行きました。ワインを造っている人の中には、自分たちのワインが寿司に合うという人がいますが、たくさんのミネラル、酸、タンニンを含んだワインはあまり合わないと思います。興味心身で、寿司のネタを家で準備し、友達のところへ行って寿司を握りました。

 

Sushiwein 001 Sushiwein 004

Probiert haben wir vor allem “Tursan Sushi Vin Blanc” aus Frankreich. Der wurde aus drei Rebsorten hergestellt. Geschmacklich war er leicht, fruchtig, ein wenig süßlich, nicht mit viel Säuren und frisch. Der Geschmack des Weins hat sich geändert, nachdem ich ein Paar Sushis gegessen hatte. Die Änderung ist mir nicht negativ aufgefallen. Der fruchtige und leicht süßliche Geschmack ist verschwunden, aber er wurde angenehm frisch und trocken. Wenn man Sushi isst, isst man eingelegten Ingwer zwischendurch, um den Geschmack im Mund zu neutralisieren. Der Wein könnte ein Ersatz für Ingwer sein. Ich habe mich sehr über die interessante Erfahrung gefreut.

フランスから来た寿司ワインとやらを飲みました。そのワインは3種類のブドウから造られています。味はフルーティー、自然に甘く、酸を多く含んでいなくてフレッシュな味でした。寿司を食べた後、ワインの味が変わりました。それは悪いほうに変わったのではありません。ワインのほんのりあった甘さとフルーティーさが抑えられましたが、新鮮できりっとした辛口になりました。寿司を食べる時に、口の中の味覚を整える為に少しガリを食べますが、ワインがその代役をしてくれそうです。今回の試飲はとても為になりました。

Sushiwein 005 Sushiwein 007

Und der Gastgeber wollte uns noch glücklicher machen. Er hat für uns schönes Brot und ein Iberico-Fleisch aus der besten Qualität vorbereitet. Es war sehr lecker.

そして招待してくれた友達は、おいしいパンとイベリコ豚で私たちを満足させてくれました。

Sushiwein 010

Wir haben nicht viel getrunken, aber am Ende standen 5 Flaschen auf dem Tisch. Kann mir jemand erklären, warum wir so viele Flaschen haben???

私たちはあまりたくさん飲みませんでしたが、テーブルの上には5本ものワイン。なぜそんなにたくさんのボトルがあるのか、謎です。

 Posted by at 19:41