招き猫 Glückbringende Katze

 Sonstiges  Kommentare deaktiviert
Nov 222014
 

Manekineko 001

Manekineko 01

Die Eltern von Genki Haraguchi (Hertha BSC) haben mir ein Geschenk geschickt. Auf der Karte stand “Shoko, vielen herzlichen Dank”, und in einem kleinen Karton befand sich eine Katze aus Kristall. Diese Katze ist einer der japanischen Geld- und Glücksbringer.

昨日、ヘルタベルリンでサッカーをしている原口元気選手のご両親からプレゼントをいただきました。カードには「Shoko様、いつもありがとうございます」と書かれ、小さな箱の中からはクリスタル製の招き猫が。

Manekineko 010

Heute gab es das Bundesligaspiel Hertha BSC gegen 1.FC Köln. Da ich heute frei hatte, habe ich mir das Spiel im Internet angeschaut. Und während des Spiels habe ich ab und zu die Katze gestreichelt, um einen Sieg zu wünschen. Die Katze hat es gehört, und Hertha BSC hat den ersten Auswärtssieg in dieser Saison errungen.

今日、ヘルタ対ケルンの試合がありました。今日は休みだったのでネットで試合を見ました。その間に招き猫をなでながら、ヘルタが勝つようにと祈っていると、本当に今シーズン最初の遠征先での勝利を収めました。

gegen Köln

 Posted by at 21:15

白トリフ weißer Trüffel

 Feinkost, Rezept  Kommentare deaktiviert
Nov 052014
 

Trüffel 002

Es ist ein Edelstück, was man ab Mitte Oktober in Italien bekommen kann.

これは10月中旬からイタリアで出回る豪華なしろものです。

Trüffel 004

Das Stück hat ein Durchmesser von etwa 4 cm. Es duftet sehr gut, und ich beschreiben dieses Aroma als das von getrocknetem grünen Seetang. Ich wollte gleich in das Stück reibbeißen, aber mein Mann erlabte es mir nicht.

それは4センチほどの大きさのものです。とても良い香りがし、この香りを私は青海苔の香りに似ていると思います。すぐにかぶりつきたくなりましたが、うちのダンナがそれを許してくれませんでした。

Trüffel 005

Zum Frühstück habe ich Spaghetti al tartufo bianco zubereitet. Die Zutaten waren Spaghetti, Salz, Pfeffer, Butter, Eigelb, geriebener Parmesan-Käse und gehobelter Trüffel. Die Zubereitung war auch sehr einfach.

朝食に白トリフ入りスパゲッティを作りました。材料はスパゲッティ、塩、胡椒、バター、卵黄、パルメザンチーズの卸したもの、それとスライスの白トリフ。作り方も簡単です。

Pasta mit Trüffel 002

Spaghetti werden im Salzwasser “al dente” gegart, abgegossen, in einer Pfanne mit Butter leicht gebraten, mit Salz und Pfeffer abgeschmeckt, auf Teller angerichtet, darauf Eigelb, Parmesankäse und Trüffel gegeben. Lecker!

スパゲッティを塩水でアルデンテにゆがき、お湯を切り、バターとさっと炒め、塩コショウで味をつけてお皿に盛り、卵黄、パルメザン、トリフのスライスを乗せて出来上がり。おいしいです。

 Posted by at 21:43

ロンディーニ Rondini

 Gemüse  Kommentare deaktiviert
Nov 032014
 

Linum 001

Wieder eine neue Entdeckung im Rixmanns Hof. Es ist eine kleine Kürbissorte, die einer runden, grünen und kleinen Zucchinisorte ähnelt. Ohne die Erklärung von Herrn Rixmann hätte ich sie als Zucchini angenommen und zubereitet.

またまたリクスマン農場で新しい発見。それは、小さくて丸くて緑色のズッキーニに似たカボチャ。経営者のリクスマンさんの説明がなければ、私はこのカボチャをズッキーニだと思って調理していたでしょう。

 

Linum 005

Der Kürbis heißt Rondini und hat ein Durchmesser von etwa 8 cm. Laut Empfehlung von Herrn Rixmann kann man ihn einfach in heißem Wasser garen. Es hat nicht lange gedauert, bis er weich war. Etwa 5~10 Minuten je nach Größe.

そのカボチャはロンディーニといい、直径8センチほどです。リクスマンさんのお勧めによると、丸ごとお湯でゆがけばよいという事。柔らかくなるまでにはあまり時間がかかりませんでした。大きさにより5分から10分です。

Rondini 001 Rondini 005

Nach dem Garen habe ich den Kürbis halbiert, mit einem Löffel entkernt und mit Fingern geschält.

ゆがいた後、そのカボチャの種をスプーンで取り除き、皮は指でむきました。

Rondini 009

Jetzt habe ich gegartes Kürbisfleisch. Die weitere Verarbeitung ist variabel. Einfach mit Butter braten und Würzen, mit Ragout füllen, mit Sauce Béchamel, beliebiger Einlage und Käse überbacken, darauf Salat anrichten oder nur mit einer kalten Sauce anbieten. ……

ゆがいたカボチャです。その後は好きな調理法を施せば良いです。バターでソテーして味付けしたり、お肉の煮込みを入れたり、ベシャメルソースと具とチーズを乗せてオーブンで焼いたり、サラダを盛ったり、ただ単に冷たいソースをかけたり、、、。

 Posted by at 09:34
Okt 312014
 

Italien Okt. 14 135 Italien Okt. 14 145

Dopo del soggiorno a Vicenza siamo andati con la machina dei nostri amici a Torino dove si trovava il Salone del Gusto, la fiera di Slow Food. La fiera era molto grande e c´erano molti visitatori, ma non si sà chi si incontra…… Mi ha dato qualcuno un colpo sulla mia spalla, ed era un amico giapponese e sua moglie che visitavano brevemente la fiera. Nella padiglione ovale si trovavano prodotti internationali e molti amici giapponesi lavoravano e davano seminari.

ヴィチェンツァで過ごした後、友達の車でトリノに向いました。トリノではスローフードのメッセであるサローネデルグストが開催されていました。そのメッセはとても大きく、たくさんの訪問者がありますが、誰に会うか分かりません。パビリオン内を歩いていると、私の肩をたたく人が、、。それは気仙沼で男山酒造を経営している菅原さんご夫婦。ビックリしました。また、他にもたくさんの知人が日本から来ていて、製品をプレゼンしていたりセミナーを行ったりしていました。

Nach dem Aufenthalt in Vicenza sind wir mit dem Auto der Freunde nach Torino gefahren, wo Salone del Gust, die Messer von Slow Food, stattfand. Die Messe war riesig, und es gab sehr viele Besucher, aber man weiß nicht, wen man trifft….. Als wir in Hallen gelaufen waren, hat mir jemand am Schulter gekloppt. Es waren ein japanischer Freund und seine Frau, die kurzfristig die Messe besuchten. Und in der ovalen Halle, in der viele ausländische Produkte präsentiert worden waren, arbeiteten viele Freunde aus Japan, und einige von denen führten Seminare durch.

Italien Okt. 14 179 Italien Okt. 14 181

È peccato che non ho fatto molte Foto della fiera. Mi impegnavo nel guardare e nel assaggiare dei prodotti.

メッセ内を見て周ったり試食に没頭して、写真をあまり撮らなくて後悔。

Ich habe leider nicht sehr viel Fotos geschossen, weil ich mich sehr für das Ansehen und Probieren von Produkten beschäftigt war.

Italien Okt. 14 176 Italien Okt. 14 184Italien Okt. 14 186 Italien Okt. 14 188

Prodotti 001

Dato che non volevamo portare molte cose a Berlino abbiamo comprato solamente acciughe sotto sale, bottarga di mugina e tonno, cioccolata con nocciolo.

ベルリンにたくさんの物を持って帰りたくなかったので、イワシの塩漬け、タラとマグロのカラスミ、ハーゼルナッツ入りのチョコしか購入しませんでした。

Wir wollten nicht zu viele Sachen nach Berlin schleppen, deshalb haben wir nur in Salz eingelegte Sardinen, eingelegte Rogen von Kabeljau und Thunfisch, Schokolade mit Haselnüssen gekauft.

——————————————————————————————————-

Italien Okt. 14 151 Italien Okt. 14 153

A Torino abbiamo mangiato in un ristorante dove è molto buona la farinata. La farinata viene preparata da farina di ceci, acqua e olio, ma non è facire prepararla a casa (ho provato tre volte, ma non mi sono mai riuscita).

トリノではファリナータがおいしいレストランで食事をしました。ファリナータはヒヨコマメの粉、水、オリーブオイルで作りますが、家庭で作るのは難しいです(3度試みましたが失敗に終わりました)。

In Turin haben wir in einem Restaurant gegessen, in dem sehr leckere Farinata angeboten wird. Die Farinata ist aus Kichererbsenmehl, Wasser und Olivenöl zubereitet, aber es ist schwierig sie zu Hause zuzubereiten (Ich habe dreimal versucht und dreimal gescheitert).

Italien Okt. 14 149 Italien Okt. 14 157

l´insalata di polpi e carpaccio con porcini crudi / タコのサラダとカルパッチオの生ポルチーニのせ / Oktopussalat und Carpaccio mit rohen Steinpilzscheiben

Italien Okt. 14 156 Italien Okt. 14 162

diverse pizze / 色んなピザ / Pizza in verschiedener Art

Italien Okt. 14 165 Italien Okt. 14 167

dolci / デザート / Süßspeisen

——————————————————————————————-

Ogni volta che siamo a Torino mangiamo Maron Glace.

トリノに来たら必ずマロングラッセを食べます。

Wenn wir in Turin sind, essen wir immer Marron Glace.

Italien Okt. 14 208 Italien Okt. 14 209

 

 Posted by at 08:14
Okt 302014
 

Italien Okt. 14 028 Italien Okt. 14 026

Siamo andati dai nostri amici a Vicenza e a quella sera mio marito ed io abbiamo preparato piatti giapponesi. Purtroppo non ho fatto delle foto dei piatti ma scrivo che cosa avevamo preparato. L´insalata con alghe, la soia lessa che era ancora in buccia, il cetriolino marinato, l´anatra cotta con salsa di soia e aglio, gamberettii su cipolla con salsa di Miso, il maiale cotto con salsa di soia e zenzero, sashimi di salmone, lo sgombro cotto con salsa di Miso e zenzero, Sushi (rotollini) di algha, riso e ripieni che abbiamo preparato insieme con gli amici. Eravamo 12 persone e abbiamo trascorso una bella serata.

イタリアに着いた夜、ヴィチェンツァの友達の家で私たちは日本食を作りました。写真を全く撮っていないので、料理の説明を。ワカメサラダ、枝豆、キュウリの漬物、鴨のニンニク入りロース煮、エビと玉ねぎのぬた、豚の生姜煮、鮭刺身、鯖の味噌煮、それとみんなで巻いた巻き寿司。みんなで12人で夜を楽しみました。

Wir sind zu unseren Freunden, die in Vicenza wohnen, gefahren, und am Abend haben wir japanische Speisen zubereitet. Leider hatte ich keine Zeit Fotos von Speisen zu machen, deshalb schreibe ich, was wir zubereitet haben. Algensalat, gegarte junge Sojabohnen in Hülse, eingelegte Gurke, mit Sojasoße und Knoblauch gekochte Ente, Garnelen und Zwiebel mit Miso-Sauce, mit Ingwer gekochtes Schweinefleisch, Lachs-Sashimi, mit Miso gekochte Makrele, und Seetangrollen, die wir mit Freunden zubereitet haben. Wir waren insgesamt 12 Personen und haben einen schönen Abend verbracht.

Italien Okt. 14 014 Italien Okt. 14 024Italien Okt. 14 032 Italien Okt. 14 027

Quando siamo da Angela e Beni, non abbiamo bisogno di andare a mangiare in ristorante perché sanno cucinare bene. Siamo sempre criosi e imparato come si preparano i piatti italiani buoni.

私たちが友達のアンジェラとベニーの所に行くと、彼らは料理が上手なのでレストランへ行く必要がありません。私たちは興味深々で、イタリアのおいしい料理がどのように作られるか勉強しました。

Wenn wir bei Freunden, Angela und Beni, sind, müssen wir nicht auswärts zum Essen gehen, weil sie sehr gut kochen können. Wir waren sehr neugierig und haben gelernt, wie man gut italienische Speisen zubereitet.

 

Italien Okt. 14 062 Italien Okt. 14 061

Buone cose ci fanno contenti / おいしいものはみんなを楽しくしてくれます / Leckere Sachen machen uns glücklich

Italien Okt. 14 065 Italien Okt. 14 067

Spaghetti alle vongole piccole (ho dimenticato il loro nome) / 貝入りスパゲッティ / Spaghetti mit Muscheln

Italien Okt. 14 063 Italien Okt. 14 069

Alinghe sotto aceto e nape lesse / イワシの酢漬けとカブ / mit Essig marinierte Sardinen und gegarter Napa (Rettich)

Italien Okt. 14 071 Italien Okt. 14 102

Bacalà alla vicentina su polenta e bacalà mantecato / ヴィチェンツァ風タラのポレンタ添えとタラのマンテカート風 / Stockfisch auf Vicenza-Art auf Polenta und Stockfisch Mantecato

 

Italien Okt. 14 103 Italien Okt. 14 113

Risotto alla milanese e gnocchi di semola alla romana / ミラノ風リゾットとローマ風セモリナ粉のニョッキ / Risotto auf Milano-Art und Gnocchi aus Semolina auf Roma-Art

Italien Okt. 14 117 Italien Okt. 14 119

Pomodorini preparati al forno e guanciale di maiale / オーブンで調理したミニトマトと豚の頬肉の煮物 / im Backofen zubereitete Mini-Tomaten und Backenfleisch von Schwein

 Italien Okt. 14 121 Italien Okt. 14 123

Calciofini sotto olio e parmigiano stagionato / アーティーチョークのオイル漬けとパルメザンチーズ / Artischocken in Olivenöl und gereifter Parmesankäse

Italien Okt. 14 125

Torta di nociola / ハーゼルナッツのトルタ / Haselnußkuchen

—————————————————–

Abbiamo visitato il mercato di verdura e frutta / 野菜と果物の市場も訪れました / Wir haben auch einen Markt für Gemüse und Obst besucht.

Italien Okt. 14 072 Italien Okt. 14 075 Italien Okt. 14 076  Italien Okt. 14 078Italien Okt. 14 080 Italien Okt. 14 081

ed un progetto utile. Si vendono cose di second-hand / そして良い行いも、セカンドハンドショップ / und eine gute Sache, Zweithand-Geschäft

Italien Okt. 14 083 Italien Okt. 14 084Italien Okt. 14 085 Italien Okt. 14 086

Vicenza è una città carina. La vista della cattedrale era molto bella. / ヴィチェンツァはかわいい街で、教会の上からの眺めもきれいでした / Vicenza ist eine kleine aber schöne Stadt, und die Aussicht aus der Kathedrale war sehr schön.

Italien Okt. 14 108 Italien Okt. 14 110

 Posted by at 14:40

Italia nr.1 ベネチア Venezia

 Reise  Kommentare deaktiviert
Okt 302014
 

Dal 23 al 29 ottobre 2014 abbiao fatto un viaggio in Italia. Siamo partiti da Berlino per Venezia e ritornati da Torino a Berlino. Vi racconto che cosa abbiamo fatto ( sopratutto mangiato) dividendo il viaggio in tre parti.

2014年10月23日から29日までイタリア旅行をしました。ベルリンからベネチアに飛び、帰りはトリノからベルリンでした。今回の旅行を3部に分けて、どのような事をしたか、主に何を食べたかをお伝えします。

Wir waren vom 23. bis 29. Oktober 2014 in Italien. Hinflug von Berlin nach Venedig, Rückflug von Torino nach Berlin. Ich erzähle Euch, was wir gemacht, vor allem gegessen, haben, indem ich die Reise in drei Gruppen teile.

Italien Okt. 14 003

Siamo arrivati in aeroparto Marco Polo di Venezia. Appena arrivati è venuto un amico a prenderci e siamo andati a Vicenza. Ma dato che non abbiamo visitato Venezia per tanti anni il giorno dopo siamo ritornati in treno a Venezia.

ベネチアのマルコポーロ空港に着きました。空港へは友達が迎えに来てくれ、その足でヴィチェンツァに行きました。ベネチアは長い事訪れていなかったため、次の日に電車で観光に来ました。

Wir sind im Flughafen Marco Polo in Venedig angekommen. Als wir angekommen sind, wartete ein Freund auf uns, und wir sind nach Vicenza gefahren. Da wir lange Zeit die Stadt Venedig nicht besucht haben, sind wir am nächsten Tag mit Zug nach Venedig gekommen.

Italien Okt. 14 048 Italien Okt. 14 051

La giornata era splendida. Era senza nuvole e faceva caldo. Venezia è la città storica e molto bella ma ci vanno troppi turisti. Camminando ho pensato che non sarebbe facile abitare e lavorare a Venezia perché non ci si puo raggiungere nè in machina, nè in vicicletta o con nessun altro mezzo eccetto barche.

素晴らしい日でした。雲ひとつなく暖かかったです。ヴェネチアは古くきれいな町ですが、たくさんすぎるくらいの旅行者が訪れます。歩きながら、車、自転車や小船以外の交通手段を使えないベネチアで住んだり働いたりしている人は大変だなと思いました。

Es war ein sehr schöner Tag. Es gab kaum Wolke und war warm. Venedig ist eine antike und schöne Stadt, aber dort besuchen zu viele Touristen. Als ich in der Stadt gelaufen bin, habe ich gedacht, dass das Leben und das Arbeiten auf der Insel nicht einfach sein könnte, weil es nicht mit Auto, Fahrrad und anderen Verkehrsmittel außer Schiffen zu erreichen ist.

Italien Okt. 14 045 Italien Okt. 14 049 Italien Okt. 14 042

A Venezia non si mangia sempre bene perché molti ristoranti offrono piatti cattivi a prezzo altissimo. Lo dico perché una volta abbiamo mangiato molto male in un ristorante alla piazza San Marco e anche molti amici dicono che si deve sapere dove mangiare a Venezia. Questa volta abbiamo mangiato in una osteria non lontano dal San Giovanni Crisostomo.

ベネチアではおいしくない料理を高い値段で提供するレストランがたくさんあります。というのも私たちはサンマルコ広場のそばのレストランでまずい料理を高い値段で食べさせられた経験があり、たくさんの人が「ベネチアではおいしいレストランを知っておかないといけない」と言うからです。今回はサンジョバンニの近くのオステリアで食事をしました。

In Venedig sind viele Restaurant nicht gut und sehr teuer. Das sage ich, weil wir einmal in einem Restaurant am Piazza San Marco sehr schlecht essen mussten, und viele Freunde sagen, dass man in Venedig wissen muss, wo man gut essen kann. Diesmal sind wir in einem Osteria unweit von San Giovanni gegessen.

Italien Okt. 14 036 Italien Okt. 14 034

Quando ero piccola ho mangiato molte cicale di mare lesse e ho pensato subito alla mia infanzia quando ho visto una cicala di mare sull´antipasto nella Osteria da Alberto. Anche polpi, gamberetti, caramali e acciughe mi piaciavano e ancora piaciono.

子供の頃、シャコのゆがいたものをたくさん食べたので、このオステリアの前菜にシャコが乗っかっているのを見て、子供の頃を思い出しました。タコ、エビ、イカ、イワシなども好きでしたし、今でも好きです。

In meiner Kindheit habe ich viele gegarte Heuschreckenkrebse gegessen, deshalb habe ich mich sofort an meine Kindheit gedacht, als ich ein Stück Heuschreckenkrebs auf dem Vorspeisenteller in Osteria da Alberto gesehen habe. Auch Oktopus, Garnelen, Tintenfisch und Sardinen gefielen und auch noch jetzt gefallen mir.

Italien Okt. 14 037 Italien Okt. 14 040Italien Okt. 14 057 Italien Okt. 14 059

Per fare una escurssione per Venezia siamo partiti da Vicenza dove dormivamo. Normalmente si offrono i treni, di cui biglietti costano circa la mettà del genere ma al giorno si faceva lo sciopero e i treni sono stati cancellati. Abbiamo già conquistato i biglietti per andata e ritorno, e allora che cosa dovevamo fare? Ci siamo rivolti ai servizi. Gli italiani sono alcune volte flessibili e ci hanno fatto il soprelevamento e abbiamo pagato solo la differenza in piú per salire in treno rapido. Tutto è andato bene.

ヴェネチアへの日帰り旅行へは、泊まり先のヴィチェンツァから行きました。普段は、乗車券が半額で乗れる電車があるのですが、その日は運悪くストで、たくさんの列車がキャンセルされました。すでに格安チケットの往復券を購入していたのです。どうしましょう。駅の窓口に相談しに行きました。イタリア人はたまには融通の利く国民で、そのチケットと急行チケットの差額を払うだけで良いということになりました。終わり良ければすべてよし、、、。

Um einen Ausflug nach Venedig zu machen, sind wir von Vicenza, wo wir übernachtet haben, gefahren. Normalerweise gibt es Züge, deren Fahrkarte etwa um 50 % günstiger ist als die reguliere Karte, aber ausgerechnet an dem Tag gab es Streik, und viele Züge sind ausgefallen. Wir hatten bereits günstige Karten erworben. Was mussten wir machen? Wir haben uns an das Servicepersonal gewandt. Italiener sind manchmal flexibel, wir mussten nur noch die Differenz des Fahrpreises bezahlen, um einen schnellen Zug einzusteigen. Ende gut, alles gut.

 Posted by at 09:22
Okt 152014
 

SF Kochgruppe Nov.14 046

Am 14.11.14 fand das Kochen von der Kochgruppe von Slow Food Berlin statt. Wegen der Arbeit habe ich ein Paar Monaten nicht dabei sein können, deshalb habe ich mich sehr darauf gefreut, meine Freunde wiederzusehen und mit ihnen zu kochen. Und eine noch größere Freude für mich war, dass Genki (Genki Haraguchi von Hertha BSC) mit mir zum kochen gekommen ist. Er hat in Japan nie gekocht, und ich bin jetzt dabei ihm einfache Sachen beizubringen.

2014年11月14日、スローフードベルリン支部の料理研究グループが料理をしました。私は仕事の都合で数ヶ月参加できなかったので、今回みんなと一緒に料理が出来るのをとても楽しみにしていました。また、もうひとつうれしい事が。一軍プロサッカーチームのヘルタベルリンに所属する元気君(原口元気君)が私と一緒に料理に参加したことです。日本では料理をした事がないようで、少しずつ料理が出来るようにと特訓しています。

 

SF Kochgruppe Nov.14 005 SF Kochgruppe Nov.14 024

Es waren insgesamt 17 Personen. Jeder hatte sehr viel zu tun, denn die Rezepte waren ziemlich aufwändig. Genki hat beim Schneiden geholfen, und ich habe mich mit dem Fotografieren beschäftigt, denn unser Fotograf (guter Hobbykoch und Weinkenner) konnte diesmal nicht kommen.

みんなで17名集まりましたが、献立が手の込んだものだったのでそれぞれとても忙しそうにしていました。元気君は野菜を切るのを手伝い、私は、今回参加出来なかった写真が趣味の友達(料理とワインにも詳しい人)の代わりに写真を撮りました。

SF Kochgruppe Nov.14 017 SF Kochgruppe Nov.14 022

Diesmal haben wir einige Experimente gehabt. Es waren zum Beispiel ein Geschmackstest und die Herstellung von Lachswürsten. Zum Geschmackstest haben wir Kabeljau in kleine Stücke geschnitten und in drei Portionen geteilt.  Eine Portion wurde ohne alles gebraten und nachgesalzen. Eine andere Portion wurde mit Salz bestreut, ziehen gelassen und gebraten. Die letzte Portion wurde in Salzwasser mariniert, abgetupft und gebraten. Die Zutaten und die Menge von Salz waren gleich, aber die drei Gruppen haben sehr unterschiedlich geschmeckt.

今回はいくつかの試みがありました。それらは、例えば味覚のテストと鮭のソーセージの作製です。味覚テストに際して、タラの身を3つのポーションに分け、一つには何も味付けせずに焼いてから塩をして焼いたもの、一つには塩を振っておいて焼いたもの、そして残りは塩水につけて水分取ってから焼いたもの。それぞれ同じ魚と同じ分量の塩で全く違う味になりました。

SF Kochgruppe Nov.14 036 SF Kochgruppe Nov.14 038

Um leckere Sachen zu kochen, muss man probieren, denken, diskutieren und kritisieren. Das alles machen wir bei jedem Kochabend.

おいしいものを作る為には、試食し、考え、話し合い、また議論をしなければいけません。それらすべてを私たちは毎回行っています。

SF Kochgruppe Nov.14 039 SF Kochgruppe Nov.14 054

SF Kochgruppe Nov.14 056    SF Kochgruppe Nov.14 031

—————————————————————————————————————————

 

SF Kochgruppe Nov.14 027

Warmer Salat von Kalmar und Plätzchen vom Taschenkrebs

焼き小イカとワタリガニの団子のサラダ

SF Kochgruppe Nov.14 030

norwegische Fischsuppe

ノルウェーの魚介スープ

SF Kochgruppe Nov.14 035

gebratener Süßwasserfisch Rahmgurken und -Kartoffel, Pesto

淡水魚のフィレのムニエル、炒めキュウリとジャガイモのクリーム和え、ペスト

SF Kochgruppe Nov.14 043

Bäckchen mit Shrimps, vanillierter Verjus-Hollandaise-Salat

魚の頬肉とエビ、サラダとバニラ味のホーランデーズソース

SF Kochgruppe Nov.14 059

Tatar- – Burger – Bratwurst aus Lachsfilet

鮭のタルタル、鮭バーガー、鮭のソーセージ

SF Kochgruppe Nov.14 071

Brotpudding mit Apfel-Zabaione

パンのプリンとりんごのサバヨーネ

 Posted by at 01:03

私の仕事 meine Arbeit

 Sonstiges  Kommentare deaktiviert
Sep 142014
 

Ich bin selbständig und arbeite in vielen Orten. Wenn jemand mich fragt, was ich mache, muss ich lange erzählen. Aber eines kann ich ganz kurz sagen, dass mir meine Arbeit viel Spaß macht.

自営業(フリーランサーとでも言うのでしょうか)の私は色んな場所で働きます。もし誰かが私に「どんな仕事なのですか」と聞いたら、私は長々といろんな事を説明しなくてはいけません。しかし簡単に言えることは、仕事はとても楽しいと言う事です。

Balthazar 010  Balthazar 008

Im gastronomischen Bereich tätig zu sein, ist keine einfache Aufgabe. Man arbeitet viele Stunden am Tag, verdient nicht sehr viel und muss viele schwere Sachen tragen. Die Arbeit ist anstrengend, nicht ungefährlich und verlangt die Schnelligkeit und die Präzision.  Diejenige, die lange in diesem Bereich tätig sind, verstehen, dass auch andere Kollegen so etwas durchmachen. Vielleicht deshalb kenne ich viele Kochkollegen, die gegenseitig Respekt haben.

飲食業で働くという事は簡単なことではありません。長い時間、少ない給料で働かなくてはいけなかったり、いつも重いものを運ばなくてはいけないのは当たり前。仕事もつらく、危険で、敏速さや丁寧さも要求されます。長い間飲食業に携わっている人は、その仲間もがんばっていることが分かります。なのでお互いに尊敬をし合っているコック仲間をたくさん知っています。

Balthazar 1

Ich habe lange mit Japanern gearbeitet, aber mir gefällt mit deutschen Kollegen zu arbeiten. Die deutschen Kollegen äußern ihre Meinungen, schimpfen wörtlich andere Kollegen und sind manchmal faul, launisch und nachtragend aber haben auch Humor und machen Späße. Nach dem Schlacht beginnt der Tag.

私は長い間日本人の仲間と働きましたが、どちらかというとドイツ人と働くほうが好きです。ドイツ人の仲間はすぐに自分の意見を言うし、他の仲間を非難したり、怠慢で機嫌やでいつまでもブチブチ言いますが、ユーモアがあって冗談も絶えません。キッチンでの戦争の後は新しい日が訪れます。

 Posted by at 18:11
Sep 052014
 

Sushiwein 013

Ich habe einen Freund besucht, der mir “Sushi-Wein” vorstellen wollte. Es gibt einige Winzer, die behaupten, dass ihr Wein zu Sushi passt. Manchmal ist es nicht der Fall, denn ich denke, dass Weinsorten mit zu viel Mineralstoffen, Säuren oder Tannin einen negativen Einfluss auf Sushi ausüben könnten. Aus Neugier bin ich zum Freund gefahren, indem ich Zutaten für Sushi vorbereitet habe und Sushis vor Ort fertiggestellt habe.

寿司ワインなどという代物を私に紹介したいという友達がいたので、彼のところに行きました。ワインを造っている人の中には、自分たちのワインが寿司に合うという人がいますが、たくさんのミネラル、酸、タンニンを含んだワインはあまり合わないと思います。興味心身で、寿司のネタを家で準備し、友達のところへ行って寿司を握りました。

 

Sushiwein 001 Sushiwein 004

Probiert haben wir vor allem “Tursan Sushi Vin Blanc” aus Frankreich. Der wurde aus drei Rebsorten hergestellt. Geschmacklich war er leicht, fruchtig, ein wenig süßlich, nicht mit viel Säuren und frisch. Der Geschmack des Weins hat sich geändert, nachdem ich ein Paar Sushis gegessen hatte. Die Änderung ist mir nicht negativ aufgefallen. Der fruchtige und leicht süßliche Geschmack ist verschwunden, aber er wurde angenehm frisch und trocken. Wenn man Sushi isst, isst man eingelegten Ingwer zwischendurch, um den Geschmack im Mund zu neutralisieren. Der Wein könnte ein Ersatz für Ingwer sein. Ich habe mich sehr über die interessante Erfahrung gefreut.

フランスから来た寿司ワインとやらを飲みました。そのワインは3種類のブドウから造られています。味はフルーティー、自然に甘く、酸を多く含んでいなくてフレッシュな味でした。寿司を食べた後、ワインの味が変わりました。それは悪いほうに変わったのではありません。ワインのほんのりあった甘さとフルーティーさが抑えられましたが、新鮮できりっとした辛口になりました。寿司を食べる時に、口の中の味覚を整える為に少しガリを食べますが、ワインがその代役をしてくれそうです。今回の試飲はとても為になりました。

Sushiwein 005 Sushiwein 007

Und der Gastgeber wollte uns noch glücklicher machen. Er hat für uns schönes Brot und ein Iberico-Fleisch aus der besten Qualität vorbereitet. Es war sehr lecker.

そして招待してくれた友達は、おいしいパンとイベリコ豚で私たちを満足させてくれました。

Sushiwein 010

Wir haben nicht viel getrunken, aber am Ende standen 5 Flaschen auf dem Tisch. Kann mir jemand erklären, warum wir so viele Flaschen haben???

私たちはあまりたくさん飲みませんでしたが、テーブルの上には5本ものワイン。なぜそんなにたくさんのボトルがあるのか、謎です。

 Posted by at 19:41
Aug 302014
 

img118

Wer eine der Berliner Hochschulen (Universitäten) besucht, weiß bescheid, was die Mensa ist. Die Mensa ist sozusagen Studentenrestaurant, in dem täglich wechselnde und frisch zubereitete Gerichte angeboten werden. Außer Mensa gibt es auch Cafebar und / oder Cafeteria in Hochschulen, und sie werden vom Studentenwerk Berlin betrieben. Die Aufgabe des Studentenwerks ist, den Studierenden finanzielle Vorteile zu unterbreiten, indem es günstiges Essen anbietet, günstige Wohnmöglichkeiten und Job vermittelt, und jederzeit die Beratung durchführt. Sein Slogan ist “ohne Sorgen studieren”.

ベルリンの大学に通う学生はメンザとは何か知っています。メンザは言うなれば学生食堂で、毎日日替わりのその日に調理された料理を提供しています。メンザの他にもカフェバーとカフェテリアがあり、それらはStudentenwerk Berlinという会社が経営しています。その会社の任務は、安い食事の提供、アパートやアルバイトの世話、また色んな相談にものるという学生に経済的な利点をもたらす事です。スローガンは「問題なく学べる環境」です。

Japan

In Oktober 2010 gab es die Japanwoche in Mensen in Berlin, und ich habe bei der Speisenplanung geholfen. Es war leider eine nicht sehr einfache Aufgabe, denn eine japanische Mahlzeit besteht nicht aus einem Tellergericht (Hauptgericht und Beilagen), sondern aus mehreren kleinen Sachen. Und zu anbietende Speisen sollten in Deutschland produzierbar sein, indem keine spezielle und extrem teure Zutaten verwendet werden.

2010年10月、ベルリンの数件のメンザで日本週間があり、私は献立作りの仕事を請け負いました。しかし、日本の食事というのは一つの皿にメインと付け合わせがどっかりと乗っかっているという訳ではなく、色んなおかずとご飯からなるため、献立を考えるのはそう簡単ではありませんでした。また、メンザで提供される日本食は珍しかったり高い食材を使うことなくドイツで作ることが可能なものでなければいけませんでした。

Nakazawa 018

Ich schreibe heute über die Mensa an der TU Berlin. Ende August haben mich Frau Professorin Nakasawa von der Nagano Universität und Herr Professor Minami von der Kyoto Tachibana Universität besucht, und auf Bitte von Frau Professorin Nakasawa, der Botschaftlerin des Ministeriums für Bildung, habe ich mehrere Besichtigungen vorbereitet. Eine von denen war die Mensa an der TU. Herr Gabriel, stellvertretender Abteilungsleiter Speisenbetriebe von Studentenwerk Berlin, hat mir sofort nach der Anfrage zugesagt uns zu treffen, so dass wir am 29. August die Mensa besucht haben.

今日はベルリンの工科大学のメンザについて書きます。8月の終わりに、長野短期大学の中澤教授と京都橘大学の南教授がいらっしゃいました。文化庁文化交流しでもある中澤教授のご要望により、訪問先をいくつか用意させていただき、そのうちにメンザが含まれていました。Studentenwerk Berlinのメンザを含めるすべての飲食関係の責任者であるガブリエルさんが、私の訪問申請に対してすぐに対応してくださり、訪問が可能になりました。そして8月29日にメンザを訪問しました。

Nakazawa 005 Nakazawa 6

Am Eingang der Mensa gibt es drei Monitoren, und auf denen werden die Angebote des Tages angezeigt. Neben den Gerichten werden kleine Zeichen angegeben, die als Info über deren Zutaten dienen, zum Beispiel Bio, Vegan, klimafreundliches Essen, Fettgehalt von tierischem Fett usw. Zusätzlich werden Inhaltstoffe wie Farbstoff, Koffein, Chinin, Ei, Nüsse, Gluten, Soja usw. aufgelistet und nummeriert. damit Studenten an den Zeichen und den Nummern erkennen können, welche Gerichte sie essen dürfen, ohne dass sie allergische oder andere negative Auswirkungen im Körper bekommen.

メンザの入り口には3つのモニターがあり、そこに毎日の献立が掲載されます。それぞれの料理の横には色々なマークがつけれらています。それらは使用されている材料の情報で、例えば有機栽培、ヴェガン、環境に優しく作られた食材、動物性脂肪の含有歩合など。また、他にも含有物質の色素、カフェイン、チニン、タマゴ、ナッツ、グルテン、大豆などに番号をつけ、表にしてあります。学生たちはアレルギーやその他の健康障害を起こす事無いよう、どの料理を食べてよいかの目安にしています。

Nakazawa 007

Bei der Essensausgabe kann man nochmal alle Informationen jeweiliger Gerichte erhalten. Und es gibt drei Preiskategorie, eine für Studenten, eine für Professoren bzw. Mitarbeiter an der Schule und eine für Extern.

料理を受け取る場所で、それぞれの料理に関しての詳しい情報を得る事が出来ます。また、値段が三段階に分かれています。一つは学生のための値段、一つは大学で働く人のための値段、そしてもう一つは一般の人の値段です。

Nakazawa 016

Ich habe schonmal in einigen großen Küchen, wie zum Beispiel in der Kantine vom Verkehrsministerium, vom Umweltministerium, vom Polizeipräsidium usw., gearbeitet, deshalb kenne ich mich mehr oder weniger das Küchensystem der Großküche aus. Vielleicht deshalb habe ich kaum ein Foto in der Küche der Mensa aufgenommen. Aber es gab eine Sache, die ich noch nie gesehen habe. Es war nämlich eine Abzugshaube direkt vor dem Tiefkühlraum. Ein Tiefkühlraum wird normalerweise in einem Kühlraum eingebaut, aber in der Mensa gab es mehrere Tiefkühlräume, deren Tür direkt an der Küche gesichtet. Um zu vermeiden, dass die Kälte in die warme Küche dringt und die Temperatur des Tiefkühlraums steigt, saugt die Abzugshaube die kalte Luft aus dem Tiefkühlraum und gibt sie wieder in den Tiefkühlraum zurück, solange die Tür offen ist. Es ist eine geniale Erfindung.

私はこれまで、ドイツ政府機関である交通省、環境省、警察省などの従業員食堂で働いた経験があるため、大きなキッチンで働いた事は何度かあり、そのせいかメンザのキッチンの中では殆ど写真を撮りませんでした。しかし、私がここではじめて見たものがあります。それは冷凍室の上についている換気です。普段、冷凍室は冷凍室の中に設備されていますが、メンザではいくつもの冷凍庫がキッチンからすぐ入れるようになっています。ドアを開けて冷気が逃げないよう、ドアが開いているあいだ換気が冷気を吸収し、その冷気を冷凍室に戻しています。素晴らしい発明です。

Nakazawa 011 Nakazawa 012

Der Speiseraum der Mensa wurde vor ein Paar Jahren umgebaut, wobei viele Neuigkeiten eingeführt wurden. Es gibt auf oder neben einigen Tischen Steckdosen, damit man sein Handy bzw. Laptop aufladen kann. Zwei Wolken aus Stoff hingen im Raum. Die Wolken, die Vorhänge und die Polster an der Wand dämmern Schall, ansonsten könnte es zu laut werden, wenn viele Tische besetzt sind, denn hier kommen bis zu 4,000 Leute pro Tag zum Essen.

メンザの食事をする部屋は数年前に改装され、たくさんの新しいものが導入されました。例えばテーブルの上や横に設置されたコンセント。携帯やコンピューターの電源を補充できます。また、部屋には布で出来た雲が2つ浮かんでいます。それらと布のカーテン、壁に設置されたクッションなどが音響を吸収します。でなければ、一日最高4000人もの人が食べに来てたくさんのテーブルがうまった時にうるさくて仕方がありません。

Nakazawa 013 Nakazawa 015

Es ist irgendwie unpassend, dass sich nur ein Buchregal im Speisenraum befindet. Aber die Absicht war so, dass man ein Buch, das man bereits gelesen hat oder nicht mehr benötigt, in das Regal stellt, wofür man ein anderes Buch kostenlos mitnehmen kann. Es ist sogenanntes Buchumtauschregal. Super!

食事をする部屋に一つだけ本棚があり、なんとなくミスマッチングです。しかし目的は、要らなくなった本をそこに置き、他の本をもらえると言ういわば本の交換のための本棚なのです。素晴らしい。

Damals als ich für das Studentenwerk Berlin gearbeitet habe, habe ich leider keine Zeit und Gelegenheit gehabt, über die Mensa informiert zu werden, deshalb hat es sich sehr gelohnt, mit zwei Professoren die Mensa besucht zu haben. Ich hoffe, dass die japanischen Studenten in Japan nicht auf deutsche Studenten neidisch werden……..

私がこのメンザで働いた時は、色んな情報を得る時間も機会もありませんでした。なので、今回お二人の教授とメンザを訪れてとても良かったです。日本の大学生がドイツ人の大学生に嫉妬しなければ良いのですが、、、。

 Posted by at 23:13