Sie befinden sich in den Archiven der Kategorie Gewürze.
- Ausflug (2)
- Experiment (1)
- Film (1)
- Fisch (2)
- Frühstück (6)
- Gemüse (11)
- Getränke (8)
- Gewürze (1)
- japanisches Gericht (6)
- Koch- Lehrbuch (1)
- Kochutensilien (2)
- Meerestiere (1)
- Messe (2)
- Obst (1)
- Restaurantbesuch (2)
- Rezept (1)
- Seminar (5)
- Sonstiges (32)
- Uncategorized (1)
- Veranstaltung (1)
- 11.5.2012: 自然を食べる Landschaft verzehren...
- 15.4.2012: たこ焼き Takoyaki
- 14.4.2012: ジャーナリズム Journalismus
- 6.4.2012: 農場訪問 Besuch eines Bauernhofs
- 3.4.2012: 肉の実態 Meat The Truth
- 26.3.2012: キッチンパーティー Küchenparty
- 12.3.2012: インターノルガ INTERNORGA 2012
- 9.3.2012: 皮むきゴマ geschälter Sesam
- 5.3.2012: おひたし Spinat mit Soße
- 25.2.2012: 食を撮る Speisenfotographie
Archiv der Kategorie Gewürze
チリペッパー Chilipfeffer
5.2.2011 von Shoko.
Es gibt viele komische Namen auf der Welt. Einer von denen ist “Chilipfeffer”. Er ist gemahlene Chilifrucht aber kein Pfeffer.
世の中には変な名前がたくさんありますが、その中に「チリペッパー」があります。チリペッパーは粉状のチリの実ですが、ペッパー(胡椒)ではありません。
Eines Tages hat eine Dame ein Gericht aus einem Kochbuch gekocht, wobei sie darauf geachtet hat, dass keine Chilis verwendet werden, weil sie keine Chili-Schärfe verträgt. Beim Einkauf von Zutaten hat sie gemerkt, dass Cayennepfeffer eine sehr rote Farbe hatte. Sie hat Verdacht erschöpft aber gedacht, “Es macht nichts, es ist nur Pfeffer”. Das gekochte Gericht hat ihrer Familie sehr gut geschmeckt, aber sie konnte es nicht essen, weil es höllisch-scharf war.
ある日ある女性が、料理書に書いてあった料理を1品作りましたが、チリを使用しないように気を配って料理を選択しました。なぜなら彼女はチリの辛さが苦手だからです。材料を購入する際、カイエンヌペッパーはとても赤い色をしていたので気になりましたが、「これは胡椒だから大丈夫」と考えました。出来上がった料理は彼女の家族にはおいしかったのですが、彼女には辛すぎました。
Haben Sie vom “Zitronenpfeffer” gehört? Der Name ist auch irreführend, weil der “Zitronenpfeffer” einerseits “Szechuanpfeffer” bedeutet aber anderseits “gemahlener Pfeffer mit getrockneten Zitronenschalen” ist. Es gibt eine Verwechselung, aber es spielt keine Rolle, denn ich finde es wichtig, dass das fertige Gericht gut schmeckt.
これまで、「レモンペッパー」という言葉を聞いたことがありますか。この名前は紛らわしいです。なぜなら、レモンペッパーはあるときは四川の胡椒(山椒)を意味し、あるときは胡椒に乾燥のレモンの皮を入れたものを意味するからです。取り違いはありますが、要は出来上がった料理がおいしければそれで良いのです。
Geschrieben in Gewürze | Keine Kommentare »

