Archiv der Kategorie Gemüse

山芋 Yamwurzel

Deutsche mögen die Konsistenz von einigen Speisen nicht; die labbrige Haut von Eiswein, das gummiartige Fleisch von Thintenfisch und Oktopus, eine klebrige Masse von Reiskuchen, sehr hartes Fleisch von getrocknetem Fisch, geleeartige Seegurke usw.

ドイツ人はいくつかの食材の食感を受け付けない場合があります。例えばやわらかいアイスヴァインの皮の部分、チューインガムのようなイカやタコ、延びるお餅、干し魚の硬い身、ゼリーのようなナマコ。

yam1.jpg

Wie wäre es mit diesem Gemüse? Es ist kein Cassava, Manioc oder Tapioka, sondern Yam, und eine der Lieblingsgemüsesorten von Japanern.

では、この野菜はどうでしょう。これはカサバでもマニョックでもタピオカでもなく、ヤム(山芋)で、日本人の好きな根菜の一つです。

yam2.jpg

Wenn man diese Yam-Wurzel geschnitten hat, ist das Fleisch schneeweiß. Aber oft enthält dieses Fleisch Bitterstoffe, deshalb könnte die Farbe rasch dunkler werden. In diesem Fall tut man die geschälte Yam-Wurzel ins Wasser mit Essig, und beim Gebrauch wird sie geschnitten oder gerieben.

この山芋を切ると中は雪のように白いです。しかし、アクがあるのでとても早く色が変わる事があります。その場合は皮をむいた後に酢水につけておき、使用するときに切ったりすり卸したりします。

yam3.jpg

Eine einfache Art des Verzehrs ist, dass man Yam-Wurzel fein reibt. Aus einem Yam-Stück bekommt man eine halbflüssige Masse.

簡単な食べ方はすり卸すこと。山芋の塊がすり流しのようになります。

yam4.jpg

yam5.jpg

Da Yam-Wurzel kaum Geschmack enthält, gibt man Schärfe und Würze von Wasabi, Nori und Sojasoße. Sie werden gut verrührt. Man kann sie schlürfen, auf gekochten Reis geben und zusammen essen oder in einen Pfannekuchenteig untermischen und braten. Aber ich bin davon überzeugt, dass fast alle Deutschen diese Art von Yam-Wurzel nicht mögen, weil sie keine schleimige Konsistenz mögen.

山芋は味がないので、わさび、海苔と醤油で味付けします。そして良く混ぜ、すすって食べるか、ご飯にかけて食べるか、お好み焼きなどの生地に入れて焼きます。しかし、私は確信があります、ドイツ人はこの食べ方が出来ないと。なぜなら彼らはネバネバした流動体のものが好きではないからです。

そうめんカボチャ Spaghetti-Kürbis

sk1.jpg

Hier ist ein Kürbis namens Spaghetti-Kürbis. Aber warum heißt er so?

これはそうめんカボチャ(ヨーロッパではスパゲッティカボチャ)です。なぜ、そう呼ばれているのでしょう。

sk2.jpg

sk3.jpg

Die Kürbisstücke werden in heißem Wasser gegart. (Zum Zeigen des Kürbisses habe ich ihn längs halbiert, aber es wäre besser gewesen, wenn er in dicke Ringen geschnitten würde.)

カボチャを切ってゆがきます。(カボチャを表わすために縦に切りましたが、本来なら厚い輪切りが良いです。)

sk4.jpg

Nach dem Garen wird der Kürbis ins kalte Wasser getan und mit Fingern auseinander gemacht. Jetzt hat man schöne Faden von Spaghetti-Kürbis.

ゆがいた後、冷たい水に落として指でほぐします。カボチャが細い繊維になりました。

sk5.jpg

Die Faden des Kürbisses werden gewürzt und angerichtet. Man glaubt es nicht, dass es Kürbis ist.

ほぐしたヌーデル状のカボチャに味付けをし盛り付けます。これがカボチャだと思えません。

彼はローラが好き Er mag Laura

Mein Mann hat sich in Laura verliebt. Er sagt, “sie ist süß, ihr Hinter sieht knackig aus, ihr rötliches und ovales Gesicht ist sympatisch, und sie passt mir sehr gut”.

うちのダンナはローラに恋をしました。彼は、「彼女はとても甘く、お尻はしっかりと引き締まっているようで、彼女の赤っぽくて面長の顔には好感が持てて、俺にピッタリだ」と言っています。

Fragt Ihr mich, ob ich neidisch bin? Nein, ich bin nicht neidisch, weil ich sie kenne und für gut finde. Außer Laura liebt er Emma, Linda, Rosemarie und Christa.

嫉妬をしないかって?いいえ、嫉妬はしません。なぜなら私も彼女を知っているし、良いと思っているからです。ダンナは、ローラのほかにもエンマ、リンダ、ローズマリーやクリスタも好きだと言っています。

Und Ihr sagt bestimmt, dass Mein Mann ein Cassanova sei. Ich sage aber, er ist Feinschmecker!

きっとみんなは、うちのダンナは女ったらしだと言うでしょうね。でも、私は言います、彼はグルメだと。

Heute war Laura auf unsere Speisekarte. Die Kombination mit Ente und Teriyaki-Butter war spitze!

今日はローラが献立に取り入れられました。鴨と照り焼きバターソースとの愛称はピッタリでした。

kartoffel2.jpg

kartoffel1.jpg 

Das ist Laura.これがローラです。

きのこづくし alles mit Pilzen

kinoko1-1.jpg

Vergangene Tage habe ich Gerichte mit Zuchtpilzen aus Fehrbelin gekocht. Da sie frisch sind, duften und schmecken sie sehr gut. Bevor ich über die Gerichte schreibe, schreibe ich, was für Zuchtpilze sie sind.

ここ数日、購入してきたキノコで料理を作っています。これらのキノコはとても新鮮なのっで香りも味も素晴らしいです。料理の事を書く前に、それらのキノコはどんなものなのか書きます。

1) Nameko (Pholiota nameko / jp; Nameko) なめこ

2) Shiitake (Lentinula edodes / jp; Shiitake) シイタケ

3) Shimeji (genau gesagt weiße Shimeji kultiviert ab 2002, Shimeji = Hypsizygus marmoreus / jp; Shirobunashimeji od. Bunabii) 白シメジ、もしくはブナビー

4) Pom Poms (Hericium Coralloides / jp; Sangoharitakemodoki) サンゴハリタケモドキ

5) Kräuterseitling (nicht auf dem Foto, Pleurotus eryngii / jp; Eringhi) エリンギ

kinoko2.jpg

Gebratene gemischte Pilze auf Eierreis 焼き飯のキノコ炒め乗せ

kinoko3.jpg

Gewaschener Reis und drei Pilzsorten werden gekocht ….. 洗い米と3種のキノコを炊きます

kinoko4.jpg

und fertig ist gekochter Reis mit Pilzen キノコご飯

kinoko5.jpg

Pom Poms-Feuertopf…. ポンポン鍋

kinoko6.jpg

mit Ponzu (Zitronen-Sojasoße) gegessen ポン酢で食べます

kinoko7.jpg

Shiiteke mit Hackfleischmasse …  シイタケにひき肉をつけて

kinoko8.jpg

werden frittiert und mit Soße und Ingwer angerichtet. 揚げてお出しと生姜で盛りつけ。

kinoko9.jpg

Mit Kürbis als Tempura, es ist auch nicht schlecht. てんぷらも悪くないです。

おいしいカボチャ mein bevorzugter Kürbis

kurbis-1.jpg

Viele Japaner waren bis vor einigen Jahren der Meinung, dass es in Deutschland keinen guten Kürbis gab. Nach der Vermarktung von Hokkaido-Kürbis in Deutschland haben Japaner gesagt, dass es endlich eine gute Kürbissorte gibt. Allerdings habe ich (und auch viele Japaner) noch nie einen Kürbis mit gelber Schale in Japan gegessen, auch wenn der Kürbis “Hokkaido” genannt wird.

たくさんの日本人は数年前まで、ドイツにおいしいカボチャがないと思っていました。「北海道カボチャ」という名前のカボチャが売り出されてからは、日本人は、ドイツにもおいしいカボチャが出てきたと思っています。しかし、私を含めたくさんの日本人が、北海道カボチャと名がついていても、黄色い皮のカボチャを日本で食べた事がありません。

kurbis-2.jpg

Neuig habe ich eine Kürbissorte gefunden, und diese Sorte ist eventuell identisch mit einer Kürbissorte, die ich früher in Japan gegessen habe. Wie sie auf Deutsch heißt, weiß ich leider nicht. Über den Namen berichte ich nachträglich. (siehe ganz unten)

最近、ある種類のカボチャを見つけました。そして、その種は、私が日本でよく食べたものと同じだと思います。ドイツ語でなんと言うのかは分からないですが、分かり次第お伝えします。

kurbis-3.jpg

Wenn die Zutaten gut schmecken, muss man nicht viele Gewürze beim Kochen zufügen. Unser Kürbis wurde in eine Soße aus Wasser, Sojasoße, Mirin und etwas Pfeffer gegeben und gekocht.

素材がおいしければたくさんの香辛料は必要ありません。私のカボチャは水、醤油、みりん、胡椒の地で煮ました。

kurbis-4.jpg

——————————————————————————————————————————————–

PS. Ich habe einige Tage später einen besseren Kürbis bei Kaisers gefunden. Er schmeckt noch mehliger und schmackhafter.

数日後、カイザースというスーパーで見つけたカボチャ。この種はもっとホクホクしておいしいです。

kurbis-s.jpg

———————————————————————————————————————————————-

- - der Name von Kürbis - -

Der Namen von Kürbissorten, die aus Japan (Asien) stammen, wird in Deutschland nicht richtig übersetzt. Bis jetzt habe ich Namen wie “Black Futsu” oder “Futsu Kurokawa” gesehen. Futsu (futsuu) heißt auf Japanisch “normal”. “Black” ist schwarz, und “Kurokawa” ist schwarze Schale. Also, “normaler Kürbis mit schwarzer Schale” heißt der Kürbis im Bild ganz oben. Ehrlichgesagt bin ich einwenig irrtiert, weil japanische Kürbisrassen wie Tetsukabuto, Kurikabocha, Kurokawa, Ebis, Botchan, Hirakabocha usw. mehrere gekreuzte Sorten haben. Das heißt, dass unter einem Namen mehrere Kürbissorten verkauft werden. Ich kann mir nicht alles merken ……….. Egal, es muss nur gut schmecken!

有機栽培農家 Bio-Bauer

jp-2.jpg

Viele Freunde/innen meiner Mutter sind Hobby-Bauer und bauen Gemüse ohne chemische Hilfe an. Man kann sich ahnen, dass sich meine Eltern von frischem, gesundem und schmackhaftem Gemüse ernähren, denn sie bekommen häufig gerade geerntete Waren.

母の友達の多くが趣味で農業を営んでいて、農薬なしで野菜を育てています。私の両親はよく採りたての野菜をもらうので、新鮮で健康でおいしい野菜から栄養を取っています。

jp-1.jpg

Ich mag keine Süßkartoffeln, es sei denn, sie stammen aus Japan. Das Wurzelfleisch der Süßkartoffel ist fest, mehlig und süß. Es ist nicht ganz bekannt, aber man kann auch Stängel der Pflanze der Süßkartoffel essen. Diesmal, bei der Heimatreise, hat meine Mutter Stängel mit frittiertem Tofu gekocht. Es war lecker.

私はサツマイモが好きではありません。ただし日本産のものは好きです。日本のサツマイモはしっかりとしていて、食べた時にはやわらかく甘いです。あまり知られていませんが、サツマイモの蔓も食べられます。今回の一時帰国では、母がサツマイモの蔓とうすあげの煮物を作ってくれました。

jp-3.jpg

Es ist ein Trend, Bittergurke anzubauen. Sie ist zuwar sehr bitter, aber enthält viele wichtige Nährstoffe, vor allem Vitamin C. Japaner sagen, dass Leute auf der Insel Okinawa sehr gesund und lange leben können, weil sie alltäglich Bittergurke essen.

ゴーヤ(にがうり)を育てるのが日本ではやっています。ゴーヤはとても苦いですがビタミンCをはじめとするたくさんの栄養素を含んでいます。そして日本人は、沖縄の人が健康で長生きできるのは毎日ゴーヤを食べるからだと言います。

jp-4.jpg

In Deutschland vermisse ich viele japanische Lebensmittel, und Ao-Shiso (Ooba) und Aka-Shiso sind auch zwei von denen. Man kann sie als japanisches Basilikum bezeichnen.

ドイツで、色々な日本の食材を入手できないので残念です。大葉と赤紫蘇もそのうち。大葉と赤紫蘇は日本のバジリコと呼ばれています。

jp-5.jpg

jp-6.jpg

Gemüse, das auf dem oberen Bild zu sehen ist, ist nicht essbar. Dises Gemüse heißt “Hyotan” und wird zu Gefäßen und Wasserflaschen verarbeitet. Außerdem kann man es mit Farben bemahlen und als Dekoration nehmen.

上の写真の野菜は食べられません。この野菜はひょうたんといい、器や水筒になります。その他にも色をつけて飾りとしても用いられます。

jp-7.jpg

おいしいトマト schmackhafte Tomate

tomate-1.jpg

Meine Mutter kaufte Tomaten und Gurken kistenweise direkt von einem Bauern. Es war äußerst günstig, weil Tomaten nicht schön rund waren, und Gurken nicht gerade. Es heißt, Waren, die meine Mutter gekauft hat, waren nicht für Geschäfte geeignet. Aber der Geschmack war unbeschreiblich süß und aromatisch. Die Tomate im Foto hat eine Birnenform. Sie ist nicht misswaschsen, sondern eine Tomatensorte.

私の母はトマトやキュウリを農家から直接、箱単位で 買っていました。トマトは丸くなく、キュウリはまっすぐではなかったので安かったのです。要するに、私の母が買っていたものは売り物にはならないものだったのです。しかし、味はとても甘くて香りがありました。写真のトマトは西洋梨のように長いですが、変形で育ったのではなく、そういう品種なのです。

Bis vor einigen Jahren habe ich fest daran geglaubt, dass Tomaten, die in Deutschland angebaut werden, nicht gut schmecken. Vielleicht kommt dieser Gedanke daher, dass Tomaten, die ein deutscher Freund in seinem Garten geerntet hat, eine sehr harte Schale hatten und nicht süß genug waren.

最近まで、ドイツで栽培されたトマトはおいしくないと思っていました。その考えは、たぶん、以前ドイツ人の友達が自分の庭で育てたトマトの皮がかたく、甘くなかった事から来ているのでしょう。

Seit kurzem existieren mehrere Bauern, die Tomaten in Deutschland anbauen. In der Nähe von Berlin gibt es auch einige davon, die nicht nur eine, sondern mehrere Tomatensorten anbauen. Optisch ist es sehr schön, und geschmacklich auch. Diese Bauern vermarkten ihre Tomaten nur im Sommer, weshalb die Tomaten gut schmecken.

少し前からドイツの農家がトマトを栽培しだしました。ベルリンの近くにもそういう農家がいくつかあり、また、ひとつの種類だけではなく数種類のトマトを栽培しています。見た目はとてもきれいで、味もとても良いです。それらの農家はトマトを夏(季節の時だけ)販売しているので味は格別です。

tomate-2.jpg

もやしの食中毒 EHEC in Sprossen???

Es ist unvorstellbar, dass man durch den Verzahr von Sprossen krank wird (sogar stirbt). Ich kann hier laut sagen, dass die Deutschen Fehler machen. In Japan werden Sprossen alltäglich verzehrt, aber solche Lebensmittelvergiftung kommt sehr selten vor. Warum ????

Vor etwa 20 Jahren war ich schockiert, als ich es in einem deutschen Restaurant gesehen habe, dass Mungo-Sprossen roh (ungekocht) angeboten wurden. Ja, die Deutschen essen Sprossen, Chinakohl, Pilze und andere Gemüsesorten roh. Es ist ein großer Fehler!

Im Fernsehen wurde berichtet, dass es früher eine Lebensmittelvergiftung von Rettichsprossen (?) in Japan erreignet ist und mehrere Kinder gestorben sind. Ich frage mich, welchen Unterschied es zwischen “Sprossen” und “Kresse” gibt. Ich denke, es war keine Sprosse, sondern “Rettich-Kresse”, die bereits zwei kleine und grüne Blätter hatte. Die Kressen essen wir auch wie Petersilie als Deko und roh, aber Mungobohnensprossen und Sojasprossen nicht.

もやしを食して食中毒になったり、死亡したりする事は考えられません。私は声を大にして言いたい、ドイツ人は間違いを起こしています。日本では常にもやしが食べられていますが、食中毒はあまり聞きません。では、なぜ?

約20年前あるドイツのレストランでもやしを生で出していたのを見てショックを受けました。そう、ドイツ人はもやし、白菜やその他の野菜を生で食べます。それが大きな間違いのもとなのです!

テレビで、昔日本でカイワレもやし(?)の食中毒があり、数人の子供が亡くなったと報道されました。私は、もやしとクレッセ(ちょうど葉っぱが出てきた頃の植物)の違いは何かと考えました。私が思うに、カイワレはすでに緑の葉が二つついているのでクレッセであり、もやしではありません。クレッセは飾りとして生で食しますが、間違っても大豆もやしや普通のもやしは生では食べません。

キュウリとトマトの葬儀 Trauer um Gurke und Tomate

gurke-und-tomate.jpg 

Heute habe ich eine Gurke und eine Tomate ab in den Mülleimer reingeworfen. Die Trauer um sie ist bei mir sehr groß.

今日、キュウリとトマトをひとつずつゴミ箱に投げ入れました。彼らを失った悲しみは大きいです。 

Wie es bekannt ist, sind spanische Gurken und eventuell andere Gemüsesorten durch EHEC-Keime versäucht. Viele Leute sind durch den Verzehr von versäuchten Gurken erkrankt, und einige davon sind daran gestorben.  Es sei ungefährlich, wenn Gemüse gut gewaschen, geschält und erhitzt wird. Aber warum ich mich von der Gurke und der Tomate verabschieden musste, liegt es an meinem Mann. Er ist seit einigen Wochen aus ungeklärten Ursachen krank und hat eine Magenblähung. In Krankenhäusern konnte keine Ursache festgestellt werden. Auch wenn es keinen Zusammenhang gibt, musste ich sie aus meinem Kühlschrank schaffen. Tschüß, meine Lieben.

ご存知のようにスペイン産のキュウリとたぶん他の野菜もEHECという菌に侵されています。たくさんの人が菌のついたキュウリを食して病気になり、また何人かの方が亡くなっています。野菜はよく洗って皮をむき、よく火を通すと問題はありません。では、なぜ私はキュウリとトマトに別れを告げなければならなかったかと言いますと、それは私のダンナに関係があります。彼は数週間前から、原因不明の病気にかかっていて、お腹がとても張っています。病院で出来る限りの検査を受けましたが原因は全く分かっていません。関係ないとは思いますが、キュウリとトマトを冷蔵庫から出さなければいけなかったのです。愛するものたちよ、さらば。

アスパラ農場 Spargelhof

sp-1.jpg

Ein schwarzes Meer und Männer in Badehose…..? Nein, hier ist ein Spargelfeld, auf dem viele Saisonarbeiter Spargel stechen.

黒い海原と水着をつけた男たち、、、? いいえ、ここはアスパラガスの畑で、たくさんの季節労働者がアスパラを掘り出しています。

 sp-6.jpg

sp-2.jpg sp-3.jpg sp-5.jpg 

Etwa 50 Teilnehmer (Küchenmeister, Köche, Lehrer und ihre Angehörige) haben am 18. Mai 2011 an einer Spargelfahrt, die durch Firma Weihe organisiert wurde, teilgenommen. Der Spargelhof (Domstiftsgut Mötzow) liegt an der Stadt Brandenburg. Wir haben Glück mit dem Wetter gehabt und haben das Spargelstechen, die Besichtigung der Spargelfabrik und ein Spargelmenü im Restaurant genossen.

約50名の参加者(コックのマイスター、調理師、講師とその家族)は5月18日にWeiheが催したアスパラ農家へのバス旅行に参加しました。アスパラ農場はブランデンブルグ市のそばにあります。その日はお天気にも恵まれ、アスパラの採取作業、アスパラ工場の見学とアスパラを使ったコースメニューをレストランで楽しみました。

sp-4.jpg

sp-7.jpg

Als Menü wurden Spargelsalat, Spargelsuppe (ohne Foto), eine Platte aus Spargel, Kartoffel, Schinken und Schnitzel und Erdbeere-Marcarponen-Torte serviert. Es war alles sehr lecker.

コースメニューとしてアスパラのサラダ、アスパラのスープ(写真なし)、アスパラ、ジャガイモ、ハムとカツの取り合わせ、そしてイチゴのマスカルポーネケーキがサービスされました。とてもおいしかったです。

sp-8.jpg

sp-9.jpg