日本旅行、3日目 der 3. Tag der Japanreise

der dritte Tag in Richtung Kamakura 第3日目は鎌倉方面へ

  • Tempel und Buddha in Kamakura  高徳院と鎌倉の大仏
  • Hasedera (Hase-Tempel) 長谷寺
  • Enoden (lokaler Zug) und Enoshima (Eno-Insel)  江ノ電と江の島
  • Abendessen in Yokohama  横浜での夕食

 

Wir sind mit dem Zug am Kamakura-Bahnhof angekommen und zu Fuße zum Kotokuin gegangen, wo Daibutsu, eine riesige Buddha-Figur, zu sehen ist. Am Eingang haben wir mit dem Quellwasser unsere Hände und Säle gereinigt. Dieser Daibutsu wurde erst nach 1252 errichtet, ist 11,31 m hoch, und steht unter Schatz des Landes. Mein Mann und ich haben das erste Mal diesen Daibutsu besucht.

私たちは鎌倉駅に電車で出かけ、徒歩で大仏がある高徳院に向かいました。入口すぐのところで手と精神を清めました。大仏は1252年後に建てられ、11,31メートルの高さがあり、国宝に認定されています。私たち夫婦にとって鎌倉は初めてでした。

Wir wollten zu einer Station der Eno-Den, Eno-Bahn, gehen und haben Hasedera entdeckt. Wir haben uns überlegt, ob wir dort reingehen sollten, und sind doch reingegangen. Es war eine schöne Anlage auf einem Hügel. Mehrere Treppen, kleine Ojizo-San (kleine Schutzgötter aus Stein), Teiche, Bäume usw. Alles war harmonisch.

私たちは江ノ電の駅を目指していましたが、横道にそれて長谷寺を見つけました。そこに入ろうかと迷った挙句、入ることにしました。岡の上に作られたもので、階段、たくさんのお地蔵さん、池、草木など、すべてが調和してした。

In den Tempelanlagen kann man Omikuji kaufen. Omikuji ist ein Stück Papier, auf dem steht, was einem, der diesen Omikuji gezogen hat, passieren wird. Es gibt mehrere Glückskategorie. Daikichi (großes Glück), Chukichi (mittleres Glück), Shokichi (kleines Glück), Kyo (Unglück), Daikyo (großes Unglück). Und es wird ausführlich über Liebe, Geld, Beziehung zu anderen, verlorene Sachen, Erfolg im Berufsleben usw. geschrieben. Wer ein schlechtes Omikuji gezogen hat, kann es an einem Baum oder an einer bestimmten Stelle binden und zurücklassen, damit er sein Unglück nicht nach Hause nehmen muss.

お寺などにはおみくじがあり、良くないおみくじを引いた人は木や指定の場所に結んで帰ります。

Für Mittag haben wir ein kleines Restaurant gefunden. Auf der Speisekarte haben wir gesehen, dass Shirasu, Babyfisch, angeboten wird. Dieser Ort ist mit Shirasu sehr berühmt, und man isst ihn entweder roh oder kurz gedämpft. Es war wirklich lecker.

お昼はとあるレストランに飛び込みました。お品書きにはシラスの文字が。この地域はシラスで有名で、生で食べたり釜揚げで食べます。すごくおいしかったです。

 

Mit Eno-Den sind wir vor die Eno-Insel gefahren. Bis zur Insel kann man zu Fuß marschieren. In der Mitte gibt es einen Turm, und die Aussicht auf die Insel und das Meer ist einmalig.

江ノ電で江の島の近くまで行き、島には歩いて渡りました。真ん中の高台に塔が立っていて、その上からの景色はすばらしいです。

Wir haben uns mit Ehepaar Kamo, Herrn Tsuji und Herrn Ono in einem Yakitori-Restaurant in Yokohama verabredet. Herr und Frau Kamo sind die Eltern eines Freundes und sind in 2003 mit insgesamt 8 Personen nach Deutschland gekommen, um Golf zu spielen. Sie sind noch sehr jung.

私たちは加茂種久さん、奥さんのまささん、辻敏彦さん、小野泰弘さんと横浜の焼鳥屋さんで待ち合わせをしました。加茂さんご夫婦は私たちの友達のご両親で、2003年に合わせて8名でドイツにゴルフをしに来てくれました。みなさんまだまだお若いです。