日本旅行、9日目 der 9.Tag der Japanreise

der 9.Tag  von Okayama nach Kokura  岡山から小倉へ

  • die Fahrt von Okayama nach Kokura  岡山から小倉へ
  • von Kyushu-Insel nach Honshu-Insel zu Fuß marschieren 九州から本州へ歩いて渡る
  • Kugelfischessen  フグを食べる
  • Kneipenbesuch in Kokura 飲み屋をはしご
  • Hotel ; Kokura Station Hotel (günstig und sehr schön) 小倉ステーションホテル(安くてきれい)

 

Wir sind mit Shinkansen nach Kokura gefahren. Im Hotel haben wir unseren Gebäck zurücklassen und sind weiter nach Moji gefahren. Moji gehört zur Fukuoka Präfektur und ist auf der Kyushu-Insel. Wir haben vor auf die andere Seite zu gehen. Leider ist diese Brücke nur für Autos. Jetzt müssen wir mit dem Fahrstuhl nach unten gehen und durch den Tunnel laufen.

私たちは新幹線で小倉に来ました。ホテルに荷物を置いてすぐに門司に行き、そこから下関まで歩いていくことにしました。しかしこの橋は自動車専用道路。なのでエレベーターで地下まで行き、海の下を歩いて反対側の下関まで行くのです。

Ich habe mir noch länger vorgestellt. もっと長いと思っていました。

Hier ist die Grenze zwischen Honshu-Insel (Yamaguchi Präfektur) und Kyushu-Insel (Fukuoka Präfektur).

ここが本州(山口県)と九州(福岡県)の境です。

Wenn man etwa 2,5 km vom Ausgang des Tunnels läuft, gibt es Kamon Wharf. Mein Mann mag neben dem Kugelfisch zu posieren, damit er schlank aussehen kann..?

関門トンネルの出口から2,5 kmほど歩くと魚市場とレストランがあるカモンワーフがあります。うちのダンナはフグの横で写真を撮りたがるけど、痩せて見えるからかな?

rohes Walfleisch und Kugelfisch-Reisschale
クジラの刺身とフグ入りどんぶり

Kugelfisch-Sashimi und gekochter Reis mit Kugelfischmilch
フグの刺身と白子入り釜めし


ganzes Mittagsmenü und frittierter Kugelfisch
これはお定食でその横はフグのフライ

Diese Skulptur zeigt, wie man Kugelfisch auf dem Markt gehandelt hat. Man nimmt ein Stoff, unter dem man den gewünschten Preis zeigt. 

この像で、昔のフグの売買方法が見られます。布で手を隠して、自分が思う値段を指で伝えるのです。

    

Am Abend kam ein Freund zu uns, dessen Vater und Mutter wir in Yokohama gesehen haben. Wir wollten in die Stadt von Kokura gehen, um japanische Kneipen zu besuchen. Zwei Freundinnen kamen mit, und als erstes haben wir in einer kleinen Gasse etwas gegessen und getrunken. Eine Freundin war sehr begeistert, denn man konnte dort rauchen. Nach einer etwa 40 minütigen Aufenthalt sind wir weiter gegangen.

夜は友達が来てくれました。彼のご両親には横浜で会っています。小倉の町に繰り出して飲み屋へでも行こうと決めたら、2人の友達もついてきました。まずは飲み屋横丁のような場所へ。ビール1杯ずつと おつまみを食べて次へと向かいました。

Wir wollten einen Stand mit Essen finden, und vor einem Restaurant haben wir einen Wagen mit Oden gefunden. Oden ist ein gekochtes Gericht, und Rettich, Eier, Fischpastete, Oktopusfüße, Tofu usw. werden dort zusammen gekocht. Es roch stark nach Fischsoße. Sie hat vielleicht Fischbrühe gespart und einfach Fischsoße in den Topf geschüttet. Gegessen haben wir ein Paar Spieße. Nicht so besonderes, und es war ziemlich teuer.

屋台を探していたら、ある店の前におでんのワゴンが。アジアのフィッシュソース(魚醤)のにおいがしたから出し汁の代わりに魚醤を入れたのでしょう。友達がラーメンを食べたらひどい味だったそうで、、。(笑) おでんも特別おいしいわけではなく、高かったです。

 

Wir sind ein Paar Mal vor dieser Kneipe vorbei gegangen. Dort steht „unser Fassbier hat 4 Grad“. Wir haben in den Laden reingeguckt. Die Kneipe hat nur die Theke, und es war voll. Trotzdem sind wir einmal reingegangen, um zu sehen, ob wir doch noch 5 Plätze bekommen könnten. Als wir gefragt hatten, ob es noch freie Plätze gibt, dann hat eine Angestellte uns gesagt, „gehen Sie bitte nach oben“. 

数回この居酒屋の前を通り、入ろうか入ろまいかと悩んでいて、中を覗いてみるとカウンター席はいっぱい。それでも好奇心の方が強く、「すみません、5人なんですけど席ないですよね」というと「上にありますよ」と。ラッキー。

Meine Freundinnen waren ohne Worte. Das ist die Speisekarte. Alleine wären sie hier verloren. 

私の友達は言葉を失いました。これがお品書きなのです。二人だけで来たら何も頼めない、、。

gekochter Samma-Fisch, gegrillte Aubergine, Mozuku-Seetang und frittierte Hühnerflügel
サンマ、焼きナス、モズク、鶏手羽

rohes Pferdfleisch und kalter Sake
馬刺しと冷酒

 

Alle waren am Ende sehr glücklich, und besonderes meine Freundin im Bild rechts, denn vor ihr ist ein großer Aschenbecher. 

最後はみんなとても満足。特に写真の右の友達。なぜなら彼女の前には大きな灰皿があるから。

Wir sehen uns bald wieder, Yojiro Kamo!
加茂洋次郎さん、またちかいうちに。