包丁 Messer

DSC_2724

Ab morgen habe ich wieder viel zu tun, deshalb habe ich heute ein Paar Messer geschliffen. Als ich vorletzte Woche mit Kochkollegen gearbeitet habe, hat mich ein junger Koch gefragt, ob ich meine Messer geschliffen habe. Er besitzt auch ein gleiches Messer und hat es gesehen, dass meine Messer andere Schliffe hatte als die sofort nach dem Kauf. Viele deutsche Köche schleifen seine Messer nie selbst. Sie haben bestimmt viel Kraft am Arm.

明日からまた忙しくなるので、包丁の一部をとぎました。先々週、コック仲間たちと仕事をした時に、あるコックが私に「お前の包丁は研いであるのか」と質問してきました。彼も同じ包丁を持っていて、刃の部分の形が少し違うのに気が付いたからです。ドイツ人の多くは包丁をほとんど研ぎません。腕に力があるのでしょう。

DSC_2725 DSC_2726

Dieses Messer habe ich von der Kochschule erhalten, als ich 19 Jahre alt war. Nur Schüler, die jeden Tag Unterricht besucht haben, haben dieses Messer bekommen.

この包丁は19歳の時に調理師学校からプレゼントとしていただきました。皆勤した実習生だけに送られるものです。

Die Schule lief 1 Jahr und von Montags bis Samstags. Am Abend habe ich jeden Tag gearbeitet, um mehr als 10,000 Euro Schulgeld zu bezahlen. Da ich mein eigenes Geld in die Schule gesteckt habe, war es schade, nicht zur Schule zu gehen. Das Messer ist das Ergebnis, worauf ich stolz bin, aber so etwas kann ich mangels an der Kraft und Willen nie wiederholen.

学校は1年生で、月曜日から土曜日まで授業がありました。夜は毎日働き、100万円以上の学費を払いました。学費を自分で払ったから、休むのが惜しくて。そして、この包丁は結果で、今でもそれを誇りに思いますが、気力がないので2度とそのようなことは繰り返せないでしょう。