スローフードの夏祭り das Sommerfest von Slow Food Berlin

 

Am 18.August fand das Sommerfest der Kochgruppe und der Weinfreunde von Slow Food Berlin statt. 

8月18日、スローフード料理研究グループとワインの友の会のみんなが集まって夏祭りを行いました。

  

Wie immer haben wir ausgesuchte leckere Weinsorten probieren können, und mir hat das selbst gebraute Bier von unseren Bierfreunden eine große Freude bereitet. 

いつものように選りすぐりのおいしいワインを飲めましたが、ビールの友の会のメンバーが手作りビールを作ってくれてとっても嬉しかったです。

Gegessen haben wir Vorspeise, Hauptgang und Nachtisch. Natürlich war alles Hand Made.

食べたのは前菜、メインとデザート。もちろん全部手作り。

Ich bin sehr glücklich, dass wir unsere kompetente Männer haben. Frauen würden nie auf die Idee kommen, Gemüse auf Paella-Pfannen zu braten und ganzes Schwein in der Kiste zu backen. 

男性軍はとても有能なので幸せです。女性なら、パエリアの大きなフライパンで野菜を豪快に炒めようとか、大きな箱の中で豚を丸々焼こうとは思わないからです。

Hier sind einzelne Gerichte, die wir zubereitet und gegessen haben.

こちらが作って食べた料理の詳細です。

Vollkornbrot / Humms mit Petersiliensalat
全粒粉で焼いたパン / フンムスとパセリのサラダ

 

Fisch im Papier / 魚の包み焼き

Caponata / Bratkartoffel

カポナータ / ベークドポテト

 

Schwein aus der Kiste / Kräuterjoghurt als Sauce

豚の丸焼き / 香草入りヨーグルトをソースとして

Quark mit Heidelbeeren / フレッシュチーズとスグリ