リンさんの箏のコンサート Koto-Konzert von Frau Lin

Ich lerne Koto, japanische Zither, bei 2 Lehrerinnen. Eine Lehrerin lebt in Berlin aber reist sehr oft nach Japan, den USA, England usw., denn sie und ihr Ehemann sind Musiker und müssen Konzerte in verschiedenen Ländern geben, deshalb kann ich nur unregelmäßig bei ihr sein. Die andere Lehrerin lebt in Holland und kommt einmal in Monat nach Berlin, um Unterrichte zu geben. Frau Lin (genaueren Namen nenne ich hier nicht) stammt aus China, ist Meisterin von Guzheng, chinesischer Zither, nimmt an Koto-Unterrichten bei der japanischen Lehrerin teil und spricht Chinesisch, Englisch, Deutsch und Japanisch.

私はお箏を二人の先生に習っています。一人の先生はベルリンに住んでいますが、先生も旦那様も音楽家なので日本、アメリカ、イギリスなどいろんなところに出向いていてなかなかレッスンを受けれません。もう一人の先生はオランダに住んでいて、月に一度ベルリンまでレッスンをしに来てくれます。リンさんという方は中国人で中国の箏の先生なのに、日本の箏を私と同じ先生に習っていて、中国語、ドイツ語、英語と日本語がしゃべれます。

 

Am 01.Dezember fand ein Konzert von Frau Lin statt, und ich wollte es besuchen. Ein Paar Tage vor dem Konzert wurde ich gefragt, ob ich auch am Konzert spielen könnte, denn sie hat vor kurzem einen kleinen Unfall gehabt und hat jetzt Verletzung am rechten Handgelenk, wodurch sie das ganze Programm nicht schaffen würde. Marina und ich sind ohne vorherige Probe spontan eingesprungen und zwei Lieder, Gion Kouta und Taka, gespielt. Es ging einigermaßen gut, und wir sind zufrieden.

12月1日にリンさんのコンサートがあったので私は観客で行く予定でした。コンサートの数日前リンさんから、私もコンサートに出てくれないかと問い合わせがありました。というのも少し前にアクシデントがあり、右手首を怪我したそうなので、すべての曲目を弾けなくなってしまったとのこと。私ともう一人、マリーナさんが合同練習もなしで2曲弾くことになりました。祇園小唄と鷹という曲目でした。なんとかうまくいきました。

Frau Lin spielte zu erst Koto mit 13 Seiten.
まずはリンさんは13弦の普通のお箏を弾きました。

 

 

Es ist koreanische Zither!!!
こちらは韓国のお箏

chinesische Zither
中国の箏

Klavier und chinesische Zither
ピアノと中国の箏

Frau Lin hat japanische Koto mit 17 Seiten gespielt, wobei ihre drei Schüler auch mitgespielt haben.
リンさんは17弦のお箏を弾き、3人の彼女の生徒さんとの共演をしました

Blockflöte von Frau Gabi Bultmann und improvisierter Gesang von Frau Lin
縦笛とリンさんの即興の歌

Es war ein schöner musikalischer Abend.
素晴らしい音楽の夜でした。