堺打刃物 Sakai-Messer

In Deutschland gibt es mehrere berühmte Messerhersteller wie Solingen, Wüsthof, Dickmesser oder Zwillinge. Und Messer von denen sind überall in Deutschland zu kaufen. Wenn ich mich nicht irre, gab es früher keine großen Messerhersteller in Japan. Die Stadt Sakai in der Präfektur Osaka ist für gute Messer berühmt, aber welche Firma gibt es?

ドイツではゾーリンゲン、ヴストホーフ、ディックメッサーツまたはヴィリンゲ が有名な包丁製造メーカーです。そして、それらのメーカーの包丁はドイツのどこでも購入できます。私の記憶が確かならば、日本に昔、大きな包丁メーカーがなかったように思います。大阪の堺市は刃物で有名だけれども、どの会社が有名なのでしょう。

japanreise-2012-168.jpg

Ich habe ein Messermuseum in Sakai  besucht und habe dort gelernt, dass es keine berühmten und großen Messerhersteller in Sakai gibt, denn alle Messer werden noch in kleinen Manufakturen hergestellt. Es gibt einen Verband der Messerhersteller. Einige Leute schlagen Eisen, andere stellen Griffe her, und weitere Leute schleifen Metallstücke und stellen scharfe Messer her. In den großen Messerherstellern arbeiten auch „Fabrikarbeier“, aber in Sakai arbeiten nur „Meister“.

私は堺打刃物会館を訪れ、そこで堺には大きくて有名な包丁製造メーカーがないと知りました。なぜなら、全て小さな工場で手作業で作られているからです。堺には包丁を製作する為にかかわっている人の組合があり、鉄を打つ人、柄を作る人、包丁を研ぎあげる人など分業しています。大きな包丁製造メーカーではいわゆる“工場の労働者“が刃物を作っていますが、堺ではマイスターのみです。

japanreise-2012-169.jpg

Uns hat Herr Messermeister Shinichiro Yamamoto  betreut, und er und sein Vater bzw. Lehrer Hideaki Yamamoto (Hide genannt) haben uns gezeigt, wie man aus einem Metallstück ein gutes und scharfes Messer herstellen kann.

伝統工芸氏の山本真一郎さんが私たちのお世話をしてくださり、そのお父様でもあり厳しい師匠でもある山本英明さん(英さん)とともに金属の板から包丁に仕上げる肯定を見せてくださいました。

japanreise-2012-146.jpg

imgp0869.jpg

Wenn man ein gutes Messer hat, muss man es ständig pflegen, damit es immer schaft bleibt. Wir haben auch einen Messerschleifen-Unterricht bekommen.

良い包丁を買ったら、いつでも切れ味が良いように手入れをしなければいけません。なので、包丁研ぎの講義も受けました。

imgp0878.jpg

imgp0859.jpg

Wer extra aus Deutschland nach Sakai reist, möchte mindestens ein Messer mitnehmen. Es war aber nicht einfach eine Endscheidung zu treffen, denn es gab sehr viele und gute Messer.

ドイツからわざわざ堺まで来たら、1本でも包丁を買わずにはいられません。でも良い包丁がたくさんあって迷ってしまいました。

japanreise-2012-161.jpg

Hier sind Messer für Thunfisch-Filettieren (oben), Soba-Nudel-Messer (links) und Messer für Zeremonie (rechts).

これらの包丁はマグロ切り包丁(上)そば切り包丁(左)そして包丁式の包丁(右)です。

imgp0854.jpg

Hier sind prachtvolle Messer.  素晴らしい細工の包丁です。

hide-004.jpg

Und ich habe dieses Fisch-Filettiermesser gekauft. Dieses Messer wurde von Hide hergestellt, deshalb steht sein Name „英“ auf dem Messer (Es ist seine Marke), und mein Name „章子“ steht auch dort oben (^_^).

そして、私はこの出刃を買いました。この包丁は英さんの作品なので、「英」の文字が刻み込まれています。私の名前も彫っていただきました。