テッラマードレデイ Terra Madre Day

Am 10.Dezember feiert Slow Food seine internationale Gründung seit 1989, und es findet viele Veranstaltungen auf der ganzen Welt statt. Ich gehöre zum Comvivium Berlin, und Berlin feierte bereits am 09.Dezember mit einem Regionalmarkt in der Markthalle Neun. Der Markt muss sehr gut gewesen sein, aber ich hatte keine Zeit hinzufahren. Glücklicherweise habe ich terminlich geschafft, die Veranstaltung von den Convivien in Brandenburg zu besuchen.

12月10日はテッラマードレディと言って、スローフードが1989年に世界的に活動し始めたお祝いの日で、世界各国でお祝いをします。私はベルリン支部に属し、ベルリンはすでに9日に、地域の物産マーケットを行いました。残念ながら私はその日、どうしても参加できなかったので、次の日のブランデンブルク州の催し物に参加しました。

terra-madre-tag-2012-003.jpg

Die Veranstaltung Terra Madre Day von Brandenburg wurde im Betriebsrestaurant Liebestöckel veranstaltet. Die gesamte Organisation hat Herr Ulrich Rosenbaum, Journalist und der Conviviumleiter von Slow Food Barnim-Oderland, übernommen, und viele Föderer und Spitzenköche (meine Kollegen, auch wenn ich nicht Spitzenköchin bin….) haben ihre Produkte und Kochtechnik vorgestellt.

ブランデンブルグ州のテッラマードレディは、Liebestöckelというレストランで行われました。この催し物の企画を請け負ったのはジャーナリストでもありバルニムオーダーランドの支部長でもあるローゼンバウムさんです。また、スローフードを支持する生産者と有名なコックさん(私の同僚でもあります、私は有名ではありませんが)が、それぞれの生産品や料理の腕を紹介しました。

terra-madre-tag-2012-010.jpg

Kochkollegen sind (von Links nach Rechts) Alexander Brosin (Margaux ), Thomas Plagemann von Gut Hirschaue, Robert Schaphoff (Betreiber von Liebestöckel), Wolfgang Schalow und sein Kollege von Schechert´s Hof.

私のコック仲間は左からレストランマルゴーで働くアレックス、鹿とイノシシの農場にあるレストランのシェフ、この催し物が行われたレストランのオーナーシェフ、そして地元の魚を販売したり調理して提供している二人のシェフです。

terra-madre-tag-2012-016.jpg

In der Weihnachtszeit muss man auch traditionelle Süßigkeiten besorgen. Dafür war der Bäckermeister von Privatbäckerei Wiese  zuständig.

クリスマスといえば甘いお菓子が欠かせません。スイーツを提供してくれたのはコーヒーハウス&ベーカリーのマイスターでした。

terra-madre-tag-2012-019.jpg

Gegessen haben wir vor allem Roastpork von Sattelschwein (Gut Hirschaue), Roastbeef von Wasserbüffel (Sonja Moor), zart gebratene Oderbruch-Quappe und geräucherten Lachs (Schechert´s Hof), Mini-Burger, Wildragout, Brandenburger Stollen und eberswalder Baumstamm.

今回食べたものは、例えばイノシシのロースト、水牛のロースト、やわらかく焼いたクアッペという地元の魚、スモークサーモン、水牛のミニバーガー、野禽のラグー、ブランデンブルクのシュトッレンとエーバースバルデ地域のノエル。

quappe.JPG

terra-madre-tag-2012-012.jpg

terra-madre-tag-2012-017.jpg

Wir dürften auch Wein probieren. Ich habe schonmal einen Beitrag über das Weingut Töplitz geschrieben (siehe hier), und Herr Artymowytsch (Foto oben Links) hat uns mehrere Weinsorten mitgebracht. Frau Sonja Moor (Sonja Moor) und Herr Staar (Betreiber von Gut Hirschaue) waren auch anwesend.

地元のワインを提供してくれたのは以前に私が訪れてブログでも紹介したワイン製造所のマイスター(上の写真左)で、水牛を育てているソンニァ、モーアさんと、イノシシと鹿を育てているシュターさんも参加しました。

terra-madre-tag-2012-011.jpg

Und mein Lieblingsgetränk, Bier! Verschiedene Biersorten wurden von der Schlossbrauerei Fürstlich Drehna angeboten.

そして私の大好きな飲み物、ビール。いろんな種類のビールが宮殿のビール醸造所から提供されました。

Ganzen Tag hat es geschneit, und es war sehr kalt, aber schätzungsweise sind etwa 70 Mitglieder von Slow Food Berlin und Brandenburg zur Veranstaltung in Fürstenwalde/Spree gekommen. Es war ein harmonischer und netter Abend.

一日中雪が降りとても寒かったのですが、ベルリンとブランデンブルク州のスローフードのメンバーが約70名ほど集まりました。とても和やかでよい時間を過ごしました。