キッチンパーティー Küchenparty Nr.4

Zeitungen 001

Holger Zurbrüggen und Freunde haben die 4. Küchenparty im Restaurant „Zum Vosskotten in Greven“ veranstaltet. Holger Zurbrüggen ist leidenschaftlicher und berühmter Koch und Gastronom, der in Ku´Damm das Restaurant Balthazar betreibt. Jedes Jahr reisen berühmte und gute Köche / Gastronomen in Greven ein, und sie zeigen ihre Kochkunst. Ich darf ausnahmsweise jedes Jahr mitmachen.

ホルガー、ツルブリュッケン&フレンズがグレーフェンの町にあるフォスコッテンというレストランで、第4回、キッチンパーティーを開きました。ホルガーは情熱があり有名なコック兼、レストランバルタツッァーのオーナーです。毎年違う有名コックが招待され、それぞれ料理の技を振るいます。私は例外で毎年参加させてもらっています。

Jedes Jahr werden gute und berühmte Köche zum Kochen eingeladen. Normalerweise dürfen sie nur 1 Mal dabei sein, aber nur ich erhalte eine Ausnahme und koche schon das 4. Mal. Wir haben am 16. März etwa 180 Gäste mit 16 Gerichten beköstlicht.

毎年腕のあるコックが招待されて腕を振るいます。本来なら1度のみしか参加できませんが、私は例外で4度目の参加となります。3月16日は16種類の料理で180名のお客さんに堪能していただきました。

 Zeitungen 003

Einen Tag vor der Veranstaltung habe ich einen anderen Auftrag gehabt, deshalb habe ich meinen Mann darum gebeten, Urlaub zu nehmen, mit mir um 4 Uhr morgens nach Greven loszufahren und meiner Arbeit zu helfen. Da ich mich auf ihn verlassen konnte, ging die Arbeit sehr schön und schnell. Ich habe ein Bisschen Zeit gehabt, mich in Kimono zu umkleiden.

このパーティーの一日前に仕事が入っていたので、うちのダンナに休暇を取ってもらい、朝の4時に車で出発して一緒に仕事をしてくれるように頼みました。おかげですべてがうまく行き、着物に着替える時間も出来ました。

Shoko

Beim Kochen habe ich Jens Kummerau kenngelernt. Er ist ein Freund von Holger und war früher der Küchendirektor im Hotel Palace Berlin. Jetzt hat er ein Restaurant in Worpswede und ist ein sehr netter, neugieriger, flinker und guter Koch. Es war für uns eine große Freude, seine Kochkunst kennenzulernen.

料理を通じてイェンス、コンメロウと知り合いになりました。彼はホルガーの友達で、もと、ベルリンバラスホテルの総料理長でした。今彼はウォルプスヴェーデという町でレストランを経営していて、やさしく、興味深く、仕事は速くて素晴らしいコックです。彼と知り合えてとてもうれしいです。