Vom 22. bis 24. August 2014 fand das 3. Gourmet Festival in KÖ, Düsseldorf statt. Unsere Gourmetfraktion hat dreitagelang erstklassige Menüs zubereitet und Besucher glücklich gemacht. (Um zu größere Bilder zu bekommen, bitte auf Bildern klicken.)
2014年8月22日から24日まで、第3回グルメフェスティバルがデュッセルドルフのKönigsalleeで行われました。私が属するグルメフラグレーションは3日間おいしいコースメニューを作り、訪問者を満足させました。(写真をクリックすると大きくなります。)
Unser Stand befand sich auf dem Graf-Adolf-Platz und war mit guten Küchengeräten wie Kombi-Dämpfer von Firma Retigo und Souce Vide-Gerät von Firma Komet ausgerüstet. Wettermäßig haben wir dieses Jahr sehr viel Glück gehabt, was unsere Stimmung noch besser machte.
私たちのブースはグラフアドルフプラッツにあり、コンベクトマートや真空調理器などが完備されていました。昨年よりは天気にも恵まれ、楽しく仕事が出来ました。
Hanns Kupky, der Präsident der Gourmetfraktion, hat ein gutes Herz und gibt eine gewisse Summe des Umsatzes durch den Verkauf von Champagner und Gourmet-Menüs als Spende an die Stiftung Kinderherz. Wir unterstützen gerne diese Aktion.
シャンパンとコースメニューの売り上げの一部が心臓病を患っている子供たちに寄付されます。私たちも喜んでそのお手伝いをしています。
***********
Hier möchte ich mit Stolz das Gourmet-Menü für den Abend am 23.August vorstellen.
23日のコースメニューを紹介しましょう。
eine Komposition aus Lachs, Garnelen, Mangosalat, Thunfisch und Butterschaum auf Gurkenbett, vom Karl J. Hamberger (ehemaliger Sternekoch, Leiter der Kochschule Alfons Schubeck)
鮭、エビ、マンゴーサラダ、マグロのキュウリ敷き(もと1つ星シェフの料理)
Gelierte Tomatenconsommé, Lauchzwiebel und Birne, vom Oliver Skoluda, Vizepräsident Gourmetfraktion
トマトのコンソメのゼーリー寄せ、葱と洋梨(グルメフラグレーションの副会長の料理)
Weinbergschnecken, Iberico-Schinken, Pfifferlinge, Bergkräuter, vom Florian Conzen (Küchenchef und Inhaber der Brasserie Stadthaus, Düsseldorf)
ワイン畑のエスカルゴ、イベリコ豚のハム、セップと山の香草(デュッセルのブラッセリー、シュタットハウスのオーナーシェフの料理)
Austern, Mini-Jacobsmuschel, Algensalat, von Thorsten Voigt (Küchendirektor des Sheraton Hotels in Düsseldorf)
カキ、貝柱と海草(デュッセルのシャラトンホテルのキッチンチーフの料理)
Eifler Rehrücken, Kirschen, Rüben, vom Herbert Brockel (Sternekoch und Inhaber des Restaurants Husarenquartier Erftstadt)
シカの背肉、サクランボ、ニンジン(エルフトシュタットにある1つ星レストランのオーナーシェフの料理)
Törtchen mit Heidelbeeren, hausgemachtes grünes Teeeis mit Blütensalz, Kokosmilchreis und Ingwergelee, meine Kreation (^_^)
ハイデルベーレンのタルト、自家製抹茶アイスと花のソルト、ココナツミルクのライスとショウガのジェル(私の料理)
**********
Das Team vom Hotel Sheraton hat uns kräftig unterstützt, und eines der High Lights war der Wagen von Veuve Clicquot, feinem Champagner.
シェラトンホテルのスタッフが協力をしてくれ、また、一つのハイライトとしてVeuve Clicquotの車がおいしいシャンパンを提供していました。
Unsere Freunde, das Ehepaar Werner vom Weingut Werner und Tony Holst vom Höllisch Gut, boten ihre erstklassige Produkte an.
ベルナーというワイン醸造所のベルナーさんたちご夫婦と、塩と香りのブレンドを作っているホーリッシュグートのトニー、ホルストさんも素晴らしい商品を取り揃えていました。
Ich habe vor etwa 28 Jahren in Düsseldorf gearbeitet, und diesmal habe ich eine ehemalige Kollegin (Mitte auf dem linken Bild) wiedergesehen. Es war eine riesige Freude, und wir haben am Stand von der Firma METRO über dies und das gesprochen.
私は約28年前にデュッセルドルフで働いていました。その時の同僚(左の写真の真ん中の女性)に28年ぶりに会い、METROのブースでおしゃべりに花を咲かせてしまいました。
Es war ein schönes Wochenende in Düsseldorf, und ich bin wieder gut in Berlin gelandet.
とても充実した週末を過ごし、無事にベルリンに帰って来ました。