Es ist ein Edelstück, was man ab Mitte Oktober in Italien bekommen kann.
これは10月中旬からイタリアで出回る豪華なしろものです。
Das Stück hat ein Durchmesser von etwa 4 cm. Es duftet sehr gut, und ich beschreiben dieses Aroma als das von getrocknetem grünen Seetang. Ich wollte gleich in das Stück reibbeißen, aber mein Mann erlabte es mir nicht.
それは4センチほどの大きさのものです。とても良い香りがし、この香りを私は青海苔の香りに似ていると思います。すぐにかぶりつきたくなりましたが、うちのダンナがそれを許してくれませんでした。
Zum Frühstück habe ich Spaghetti al tartufo bianco zubereitet. Die Zutaten waren Spaghetti, Salz, Pfeffer, Butter, Eigelb, geriebener Parmesan-Käse und gehobelter Trüffel. Die Zubereitung war auch sehr einfach.
朝食に白トリフ入りスパゲッティを作りました。材料はスパゲッティ、塩、胡椒、バター、卵黄、パルメザンチーズの卸したもの、それとスライスの白トリフ。作り方も簡単です。
Spaghetti werden im Salzwasser „al dente“ gegart, abgegossen, in einer Pfanne mit Butter leicht gebraten, mit Salz und Pfeffer abgeschmeckt, auf Teller angerichtet, darauf Eigelb, Parmesankäse und Trüffel gegeben. Lecker!
スパゲッティを塩水でアルデンテにゆがき、お湯を切り、バターとさっと炒め、塩コショウで味をつけてお皿に盛り、卵黄、パルメザン、トリフのスライスを乗せて出来上がり。おいしいです。