Am 08.Juli habe ich mit der Kochgruppe von Slow Food Berlin ein italienisches Menü gekocht. Die Rezepturen waren aus einem italienischen Kochbuch, das ins Deutsch übersetzt wurde. Einige Kochmethoden waren für mich neu, und mein Eindruck war, dass die italienische Küche sich ständig entwickelt aber die Basis auf Eigengeschmack von Zutaten nicht verliert.
7月8日にスローフードベルリンの料理研究グループとイタリア料理を作りました。レシピーは、ドイツ語に訳されたイタリア料理の本から選んだものです。いくつかの調理法は私には新鮮で、イタリア料理は進歩しながらも素材の味を基本としているという印象がありました。
・・・・・・・・
Osterie d´Italia
・・・・・・・・
Vasetto estivo
Sommertöpchen ; Sojasahne und Eis aus Gurke und Kartoffel
キュウリとジャガイモのシャーベットと豆乳のクリーム
Crostini neri di fegatine di pollo / Polpette al forno
dunkle Hühnerlebercrostini und Hackfleischbällchen aus dem Ofen
鳥のレバーのペーストとオーブンで焼いた挽肉のボール
Brodo di pesce con passatellie
Fischbrühe mit Passatellie (Brot, Käse und Ei-Masse durch Kartoffelpresse)
パッサッテッリエ(パン、チーズ、卵の生地をジャガイモ挽き器でプレスしたもの)入り魚のスープ
Risotto con Scampi e friarelli
Scampi-Paprika-Risotto
エビとピーマンのリゾット
Carrè di abbacchio al Frascati con patate
Lammkarree in Frascati mit Kartoffeln
骨付き羊肉のフラスカティ風味 ジャガイモ添え
O sicchije ra munnezza
Spaghetti mit Nüssen und Tomaten (Wir hatten eine Probe von drei Spaghettisorten)
スバゲッティのナッツとトマトのソース和え(3種類のスバゲッティの食べ比べ付き)
Dolce di Ricotta e Pasta di mandorle con sedano caramellato
Ricotta-Mandel-Dessert mit karamellisiertem Sellerie
カラメリゼしたセロリ入りリコッタチーズとマジパンのデザート