シーズンオフが終わり… nach der Saisonpause

Nach den für mich langweiligen Weihnachtstagen und Neujahrsfesten kommen Jungs nach Deutschland zurück. Die Bundesliga hat bereits ihre Saison begonnen, und die Spieler sind in der Vorbereitungsphase für die Spiele ab 3. Kalenderwoche.

私にとって退屈なクリスマスと正月が終わり、青年たちはドイツに戻ってきつつあります。サッカーのブンデスリーガはシーズン開幕です。選手たちは1月第3週から始まる試合に向けて準備中です。

zwei Jungs

Ich habe von Yasuaki Osato eine Nachricht erhalten, dass er bereits in Berlin angekommen ist, und er hat mich gefragt, ob ich mit ihm und Ryota zum Essen gehen möchte. Da ich an dem Tag nichts vor hatte, habe ich die Einladung angenommen.

大里康朗くん(昔の記事です)からメッセージをもらい、「ベルリンに戻って来ました。リョータ(奥村亮太くん、昔の記事です)と町に出るから食事にでもどうですか」とお誘いをうけました。その日何も予定がなかったので、もちろん喜んでお誘いにのりました。

DSC_1355 DSC_1356

Wie wir, Japaner, oft machen, haben wir die bestellten Speisen geteilt. Ich muss besonderes auf die Kalorien achten, denn durch das Futtern vom mehrmaligen Festessen bin ich ein Paar Kilo schwerer.

日本人がよくするように注文した料理を3人で分けて食べました。私は特に、家畜状態でクリスマスと正月のお祝い料理ばかり食べた後で数キロ太っているので、カロリーも気にしなければいけません。

drei Söhne

Apropos, anscheinend müssen andere Fußball-Jungs in Japan viel Spaß gehabt haben. Und jetzt gerade muss Hikaru Kase auf dem Weg zum Tokyo-Flughafen sein, um nach Deutschland zu fliegen, aber es schneit und gibt Verkehrschaos. Ich hoffe, dass er sicher und gesund in Deutschland ankommt.

サッカー悪ガキ3人組はなにやら日本で楽し日を過ごしたようです。今ちょうど、加瀬光くんがドイツに戻るために飛行場に向かっているところだと思いますが、雪が降って交通規制が出ているよう。無事に、そして元気にドイツに戻ってくることを祈ります。