世界の利き酒師 ein Sake-Sommelier der Welt

世界唎酒師コンクール掲載記事(FBOもてなしびと)

Bitte die obere Zeile klicken, um einen Artikel über den Sake-Sommelier-Wettbewerb 2014 zu lesen (leider nur auf Japanisch).

2014年の利き酒コンクールの入賞者の記事は、上記の部分をクリックすると見れます。 

DSC_2904

Heute hatte ich eine Verabredung mit Herrn Numata, dem 2. Platz Gewinner des Welt-Sake-Sommelier-Wettbewerbs 2014. Wir haben über dies und das über Sake gesprochen.

今日は2014年、世界日本酒利き酒師コンクールで2位になった沼田さんにお会いしてお話を伺う機会がありました。私たちはお酒やいろんなことについて語り合いました。

Herr Numata hat mir 4 verschiedene Sakesorten mitgebracht, die ich noch nie probiert habe. Auch wenn ich nach der Verabredung und dem großen Einkauf müde war, habe ich aus Neugier die Sakesorten probiert. Ich muss aber vorher sagen, dass ich sie bei Zimmertemperatur getrunken habe. Bitte nicht von meiner Bewertung beeinflüßen lassen.

沼田さんは私に、これまで飲んだことのない4種類のお酒をくださいました。お会いしたあと、私は大きな買い物で街を駆けずり回ってとても疲れていましたが、興味が旺盛な私は、コンディションも考えずにこのお酒を飲んでみました。前もってお伝えしますが、すべて室温で試しました。私はきき酒が出来ない人なので、私のコメントに左右されないでください。

DSC_2906

Koinokawa (leichte Süße, runder Geschmack, leichter Herb Geschmack, wenig Säure, vom Anfang bis Ende bleiben gleiche Eigenschaften)

恋の川(甘味、まろやかな味、ほのかな辛味、酸は少ない、初めから終わりまで同じ味の要素が持続する)

DSC_2907

trüber Hiokizakura (Ich habe so etwas noch nie getrunken. Er ist frisch wie bei Johgurt.)

日置桜, にごり(このような濁り酒は初めて飲みました。フレッシュなヨーグルトの味です。)

DSC_2908

Daina (zu erst leicht, frisch, der Geschmack wird trockner, immer mehr trockner)

大那(初めは柔らかく、すっきりした味で、後から辛味が出てきて、飲むたびに辛くなる)

DSC_2910

Hiokizakura (ein seltener Geschmack, der Geschmack der Hefe kommt hervor, es gibt Tiefe, knusprig)

日置桜(このお酒も初めての味です。酵母?の味が膨らみ、深みがあって香ばしい味です)