Nach der Sommerpause ist wieder die Zeit gekommen, in der ich Freunde treffe, Kochseminar gebe und zum Fitness gehe.
夏の休暇が終わり、また友達と会ったり、料理講習をしたり、フィットネスへ行ったりという時期が来ました。
Vor 4 Tagen haben wir uns bei einer Freundin gesammelt, weil ein Freund nach Amerika auswandern wird. Um alle Anwesenden zum Tisch zu bestellen, haben wir zwei Feuertopfsorten zubereitet. Die Vorbereitung war das Schneiden von Zutaten, und das Kochen und das Essen macht man gleichzeitig am Tisch. Für ein Gemeinsam-Sein ist Feuertopf gut geeignet.
友達がアメリカに行ってしまうので、みんなで集まりました。みんなが席に座っていられるよう2種類の鍋を作りました。準備は材料を切るだけで、あとは作るのも食べるのもテーブルで。みんなが集まるのに鍋はいいですね。
Gestern bin ich zur Versammlung des Verbands der Berliner Köche e.V. gefahren. Der Veranstaltungsort wurde diesmal nach Köpenick verlegt. Das Restaurant befindet sich direkt an der Kanal zu Müggelsee. Berlin hat viele schöne Orte, und man kann einiges immer wieder entdecken.
昨日は調理師協会のベルリン支部の集会へ行きました。会場はキューペニックに移されました。レストランはミュゲルゼーという湖につながる運河のそば。ベルリンにはたくさんの素晴らしい場所があり、いつも新発見があります。
Und heute habe ich einen Ramen-Kochkurs gegeben. Auch die Nudel und die Brühe haben wir selber hergestellt, und dazu ein Paar Gerichte. Japaner lieben Ramen-Nudelsuppe, aber kaum einer stellt sie selber her, weil es sehr viele Ramen-Restaurants gibt. Alle Teilnehmer am Kochkurs sind zufrieden nach Hause gefahren.
今日はラーメンの料理講習をしました。もちろん麺もスープも手作りです。それに数種類の料理。日本人はラーメンが好きだけれど、自分で作る人はあまりいません。講習参加者は満足して帰っていきました。