シュトゥットガルトのメッセ訪問 Messebesuch in Stuttgart

dsc_3294 dsc_3281

Mein Mann und ich haben einen Ausflug nach Stuttgart gemacht und die Messe besucht. Es gab mehrere Ausstellungen, und „Eat&Style“ und „Vegie“ waren für uns besonderes interessant.

うちのダンナと私はシュトゥットガルトへ日帰り旅行をし、メッセを訪れました。いろんな展示会場がありましたが、特にイート&スタイルとヴェギ―のメッセに関心がありました。

dsc_3280 dsc_3270

In Messehallen befanden sich mehrere Schauküche / Kochschule, und verschiedene Kochkurse wurden durchgeführt.

メッセ会場の中には数か所の料理教室が設けられ、いろんな料理講習が行われていました。

dsc_3282 dsc_3293

Diesmal haben wir uns mit einer Freundin verabredet. Sie ist Frau Sayaka Nakamura, die in Japan als Fotomodel, Kolumnist, Kochlehrerin und Kochbuchautorin tätig ist, Mutter einer Tochter und Ehegattin von Profi-Fußballer Hajime Hosogai ist.

今回は現地である女性の友達と待ち合わせをしました。彼女は中村明花さんといって、日本でモデル、コラムニスト、料理講師、料理本の著者として活躍している、かわいい女の子の母親で、プロサッカー選手の細貝萌さんの奥さんです。

dsc_3289 received_1117159685072114

Wenn ich Messen besuche, treffe ich mehrere Freunde als Aussteller. Da Sayaka mit mir war und sehr hübsch ist, wollten meine Freunde unbedingt mit ihr Fotos machen. Als wir Fotografiert wurden, habe ich gedacht, Sayaka ist Profi-Fotomodel, denn sie griff sofort nach Knoblauchtüten und machte eine „Pose“. Ich habe es nachgemacht, aber ich mit einer Flasche Knoblauchschnaps war keine gute Idee, denn ich sehe wie Alkoholikerin aus. (^_^)

食のメッセを訪れると必ず友達に会います。今回はかわいい明花さんが一緒だったということもあって、みんな写真を撮りたがりました。写真を撮るとき思ったのが、明花さんはさすがにプロのモデルさんだなという事。何も言わなくてもニンニクの袋を2つ手に取りポーズをとったので、私も負けずとニンニク風味の焼酎の瓶を持ってポーズ。でも私はただののん兵衛にしか見えません。

dsc_3276  dsc_3278

Mein Mann ist schwach vor jungen und hübschen Mädels.  Als ich ihn darum gebeten habe, mich und Sayaka zu fotografieren, hat er nur die Tochter von Sayaka fotografiert. Und er hat sich sehr darüber gefreut, dass er seine kleine Freundin in die Arm nehmen durfte.

うちのダンナはかわいくて若い女の子には弱いです。明花さんと一緒のところの写真を撮ってもらおうと思ったら、娘さんしか映っていない! そして「抱っこしてもいいよ」って言われたら、顔がデレデレ。

dsc_3287 

Vor kurzem haben wir die Olimpiade der Köche in Erfurt besucht, wo ich einen Eis-Stand gefunden habe, an dem wir gefrorene Obstsorten ausgesucht haben und daraus ein Eis haben herstellen lassen. Auch diesmal haben wir einen Eis-Stand gefunden und uns sofort an die Warteschlange angestellt.

少し前にエアフルトで開催された料理オリンピックを訪れた時に、あるアイスのブースを見つけ、選んだ果物からアイスを作ってもらいました。そして、ここでも同じようなブースを発見し、列に並びました。

dsc_3284 received_1117160898405326

Hier wurden bereits mehrere Kombinationen festgelegt. Sayaka hat Sanddorn + Ingwer, Naoto hat Kirsch + Banane und ich habe Kaffee + Nuss genommen. Alle Kombinationen waren leider nicht optimal. In Erfurt hatte es besser geschmeckt.

ここでは数種類のコンビネーションが組まれていて、明花さんはサンドドーン(日本語で何というのかわからない)と生姜、うちのダンナはサクランボとバナナ、私はコーヒーとナッツ。どのコンビネーションもあんまり合っていませんでした。エアフルトの方がおいしかったなぁ。

dsc_3291

Sayaka war sehr interessiert für Lebensmittel, das sie noch nie gesehen hat. An einem Stand aus Südamerika hat sie Produkte verschiedener Samensorten gekauft.

明花さんは見たこともない食材にとても興味を示し、南アメリカのブースではいろんな種の製品を購入しました。

 received_1117160901738659

Das, was ihr besonderen gefallen hat, war Bärlauch-Paste. Sie hat in Deutschland nach Nira (Lauchzwiebel mit Knoblauchgeschmack) gesucht aber daran gescheitert. Da die Bärlauch nach Knoblauch schmeckt, hat sie die Paste als Ersatz-Zutat für Nira gekauft.

彼女がとても気に入ったのはベアラオホ。ニラをドイツで見つけられなかった彼女は、このニンニクの味がするベアラオホの葉っぱのペーストをニラ代わりに使うそうです。

dsc_3295  dsc_3297

Wir sind mehrere Stunden gelaufen und waren sehr erschöpft. Am Flughafen gab es keine vernünftigen Restaurants, und wir haben leider mit etwas asiatisches, das leider nicht gut geschmeckt hat, aushalten müssen. Aber italienische Süßigkeiten schienen meinem Mann gefallen zu sein.

長い時間メッセ会場を歩き回り、とても疲れました。空港ではこれと言ったレストランがなく、おいしくないアジア食で我慢するしかなかったです。でも、イタリアのドルチェにはうちのダンナは満足だった様子でした。