フルーツのメッセ Fruit Logistica

Ein Freund, der japanische Unternehmen betreut, hat mich zur Fachmesse Fruit Logistica eingeladen. Japan ist auch berühmt für sehr leckere Obstsorten.

デュッセルドルフで日本企業のコンサルタントをされている西岡さんから、フルーツ、ロギスティカという果物のメッセにご招待をいただき、さっそく会場へ。日本はおいしい果物でも有名です。

Wie erwartet waren japanische Melonen, Birnen und Erdbeeren ausgestellt. Ich übertreibe nicht und kann sagen, dass man süßen und intensiven Geschmack von japanischen Obstsorten nicht vergessen kann, wenn man sie einmal probiert hat. In Japan werden sie mit Sorgfalt und manuell angebaut und geerntet.

期待通りに日本のメロン、梨、イチゴが展示されていました。誇張するわけではありませんが、日本の果物は、食べたら味を忘れないくらいおいしいのです。日本では栽培と収獲には丹念に、そして主に手作業で行います。

Die Süßkartoffeln, die in Deutschland vermarktet werden, sind wässrig und schmecken nicht. Manchmal bereite ich Tempura mit Süßkartoffeln zu, und ich bekomme oft Sehnsucht nach japanischen Süßkartoffeln.

ドイツで販売されているサツマイモは水っぽくておいしくないです。天ぷらを作ったときにサツマイモも使いますが、いつも日本のサツマイモをなつかしく思います。

 

Der Exporteur ist NARITA MARKET. Um den Transportweg und die Zeit für die Zollanfertigung zu sparen, hat man den Markt direkt am Narita International Flughafen gebaut. Wer japanische Frischwaren nach Deutschland importieren möchte, kann sich direkt an NARITA MARKET wenden.

輸出担当は成田市場です。輸送距離と海外への発送の時間を短縮するために、この成田市場は成田空港のそばに造られたそうです。日本の製品をドイツに輸入されたい方は、直接成田市場にご相談ください。

Herr Kobori mit einer japanischen Birne und ich mit japanische Süßkartoffel

王秋という梨をお持ちの成田市役所の小堀さんと、甘くておいしいサツマイモを持った私

Und es befand sich noch ein Stand für japanische Produkte. Verschiedene Erdbeeren- und Apfelsorten, große und leckere Trauben waren zu sehen und zu probieren. Herr Ito von GLO-Berry Japan und Produzenten von Apfel und Erdbeere haben sich mit Besuchern unterhalten und über Ihre Produkte und schönes Land Japan erzählt.

そしてもう一つ日本のブースが。数種類のイチゴとリンゴ、大きくて甘いブドウなどを紹介されていました。GLO-Berry Japan の代表取締役の伊東さんとリンゴとイチゴの生産者の方々が、陽気にメッセ訪問者と会話をされ、日本の果物のおいしさや日本の良さをアピールされていました。