インターノルガ、ハンブルグのメッセ Internorga, Hamburger Messe

Internorga ist eine Fachmesse für Hotel, Gastronomie und Caterer, die ich bereits 6 Mal besucht habe. Am Sonntag, 19.März 2017 bin ich wieder mit 9 Mitgliedern des Vereins der Hauptstadtköche e.V. nach Hamburg gefahren.

インターノルガにはすでに6回ほど行きましたが、飲食関係専門のメッセです。2017年3月19日、ベルリンの調理師協会のメンバー9名と再びハンブルグに向かいました。

 

Deutschland ist ein Land, in dem das Bierbrauen eine Tradition ist, und seit kurzem spricht man über Kraftbier. In der Tat gibt es jetzt viele kleine Bierbrauereien, in denen ausgefallene Biersorten wie Schwarzbier, Honigbier, Ingwerbier oder Berliner Weiße  gebraut werden. Dieser Mode entsprechend wurden sehr viele Bierstände in einer Halle gebaut.

ドイツはビール醸造が伝統的ですが、最近ではクラフトビールにが流行っています。確かに、黒ビール、はちみつビール、生姜ビール、ベルリナ―ヴァイスなどの変わったビールを作る小さなビール醸造所も出来ています。その流行に応えるようにメッセ内でもたくさんのビールのブースが設置されていました。

GÖTTISCHE GETRÄNKE hat verschiedene Biersorten zum Probieren angeboten. Ich konnte dort nicht einfach vorbei gehen und musste (^_^) ein Paar Biersorten probieren.

ある会社がいろんな種類のビールを提供していました。その前を素通りすることは出来ず、無理やり(笑)数種類のビールを試しました。

Da ich mehrmals die Messe besucht habe, kenne ich bereits sehr viele gute Sachen, aber ich finde immer wieder neue Produkte. Das, was mir aufgefallen hat, ist folgende;

このメッセは何度も行っているので、たくさんの素晴らしい製品はすでに知っていますが、毎回、新しい発見もあります。それはこちらです。

Biologisch abbaubare Plastikflaschen und -Packungen / 土の中で分解されるプラスチック容器

japanische Geschirr aus Malaminen / メラミンの器

 

Deutsche Sterneköche verwenden immer öfter japanische Teller und Schalen.
ドイツの星を持つシェフたちも、日本の食器を使うようになりました。

Firma ENOYA / えのや

Die Firma Enoya hat ausgesuchte Produkte aus Japan im Sortiment.
えのやさんは、日本からの選りすぐれた商品を扱っています。

 

Aus hygienischen Gründen darf man keine Kochutensilien aus Holz in der Gastronomie in Deutschland verwenden. Japaner verwenden Schneidebretter, Reisschalen, Reislöffel, Stäbchen usw. aus Holz, und die genannten Sachen aus Stahl ist für uns unvorstellbar. Die Firma Hasegawa forscht nach der Technik für Hygiene und produziert Sushimatten, Reisschalen, Schneidebretter und andere Kochutensilien aus Kunststoff, aber die Qualität ist spitzenmäßig. Ich habe ständig mehr als 10 Sushimatten (45 Euro pro Matte) und bin sehr zufrieden.

ドイツのレストランでは衛生上の問題で、木製の調理器具は使ってはいけません。日本人はまな板、飯切り、しゃもじ、箸などの木製のものを使い、それらがステンレスになってしまうことに抵抗があります。ハセガワ科学は衛生上の研究をし、巻きす、飯切り、まな板などを特別な素材を使って作成していて、その品質は素晴らしいです。私も寿司の巻きす(一枚45ユーロ)をいつも10枚以上持っていて、とても満足です。