ししゃも Shishamo (Sprotten)

Europäer haben eine lange Geschichte mit dem Räuchern. Viele Fisch-, Fleisch- und Wurstsorten werden geräuchert und haltbar gemacht. In Japan ist die Räuchermethode nicht weit verbreitet, und der Geschmack von z.B. Räucherfisch ist zu intensiv für Japaner. Wir lagern Zutaten oft im Salz oder in salzhaltigen Gewürzen wie Miso und Sojasoße. 

ヨーロッパ人は長い燻製技術の歴史があります。魚、肉、ハムなどたくさんのものが燻製されて保存食として用いられています。日本では燻製技術があまり使われていないので、ヨーロッパの燻製製品、例えば燻製の魚など、は味がしつこくて日本人の口に合わないことがあります。日本では塩を使ったり塩分の入った味噌や醤油を使った保存方法もあります。

In Japan werden Sprotten ins Salzwasser eingetaucht, leicht getrocknet und vermarktet, und zu Hause garen wir sie unter Grill.

日本ではシシャモは塩水にさっと漬けて一夜干しにされて売られています。そして家で焼くのです。

Ein Paar Mal habe ich geräucherte Sprotten gekauft und probiert. Aber ich konnte nicht mehr als 1 Stück essen, denn Rauchgeschmack ist nicht für mich und Sprotten enthalten keine Rogen . Japaner essen Sprotten nur mit Rogen und auch samt Kopf, Gräten und Schwanz.

数回燻製のシシャモを買って挑戦してみました。しかし、燻製の味がきついのと卵が入っていないので1本以上は食べれません。日本人は卵が入っているシシャモの頭も骨もシッポも食べます。

Wenn ich Deutschen fragen würde, ob sie schonmal Rogen von Sprotten gegessen haben, würden sie sagen „Nein!“. Aber viele Leute essen sie ohne zu wissen.

もしドイツ人に、「これまでシシャモの卵を食べたことがありますか?」と聞くと、みんな「いいえ」と答えるでしょう。しかし、知らないうちに食べているのです。

Hier ist ein Foto von Sushi, und Sushi ist jetzt in Deutschland sehr bekannt. Wenn man Inside-Out-Roll isst, isst man orangefarbige Fischrogen. Meistens werden Rogen vom Fliegenfisch verwendet, aber da sie teuer sind, werden oft Rogen von Sprotten genommen. Jetzt frage ich Deutschen nochmal, ob sie wirklich noch nie Rogen von Sprotten gegessen haben.

こちらは巻き寿司の写真で、ドイツではこのような寿司は有名です。うら巻き寿司を食べると、オレンジ色の魚の卵がついてきます。ふつうはトビウオの卵を使いますが、値段が高いので安いシシャモの卵が使われます。さて、ドイツ人はこれまでシシャモの卵を食べたことがないと言い切れるでしょうか?