インタビュー Interview

       

Jörg Teuscher ist Food-Journalist, den ich seit langem kenne, und hat mich gefragt, ob mein Mann und ich Zeit hätten mit Alexander Lehmann ein Gespräch über die japanische Esskultur zu führen. Die Familie von Alex betreibt Bio-Olivenölfarm in Toscana und produziert hochwertiges und leckeres Olivenöl. Die Firma heißt Il Casone

ヨーグ、トイシャ―は長年お付き合いのある食のジャーナリストで、私とダンナに、アレキサンダー、レーマンと日本の食文化について話してほしいという要求がありました。アレックス(アレキサンダーのこと)の家族はイタリアのトスカーナ地方にあるオリーブ農家で無農薬のオリーブを育て、高品質でおいしいオリーブオイルを生産しています。彼の家族が営む会社はIl Casoneといいます。

Alex besucht die Slow Food-Universität in Bra und macht jetzt seine Masterarbeit, wobei er über die japanische Esskultur schreibt. Wir haben über die japanische Esskultur gesprochen, Jörg hat seine Erfahrungen bei der Weltreise erzählt und Alex über seine Olivenölproduktion. Es war ein sehr interessantes Gespräch.

アレックスはイタリアのブラにあるスローフードの大学に通っていて、マスターの資格を取るために日本の食文化についてレポートを書いています。私たちは日本の食文化について語り、ヨーグは彼の世界旅行での経験論、また、アレックスは無農薬のオリーブオイル製造に関することを話してくれました。

Auf Wunsch von Jörg und Alex haben wir im VOX im Hotel Grand Hyatt gegessen. Mein Mann hatte frei, deshalb war er diesmal eingeladener Gast. 

ヨーグとアレックスの要望でうちのダンナが働くVOXレストランへ。うちのダンナは休みだったので、招待客として向かいました。

Takosu (Oktopus, Gurke und Seetang in Essig) / Agedashi Tofu (frittierter Tofu in Soße) 

たこ酢 / 揚げ出し豆腐

 

Frischer echter Wasabi wurde vor dem Verzehr gerieben / Sushi-Sashimi-Komposition

本わさびを食べる前に卸してくれました / 寿司と刺身の盛り合わせ

Es war ein sehr schöner Abend  楽しい夜でした