沢井箏教室 Sawai-Kotoshule

In der Leo-Kestenberg Musikschule im Haus am Kleistpark wurden Koto- und Tanz-Workshop veranstaltet, und ich war dort als Besucherin.

ベルリンクライストパークにある音楽学校にてお箏と日本舞踊のワークショップが行われました。そして私も見学に。

Frau Makiko Goto, die in Holland lebt, kommt einmal im Monat nach Berlin, um Koto-Unterricht zu geben. Ihr großer Meister war Herr Tadao Sawai, der moderne und neue Koto-Musik komponiert und unterrichtet hat. Ich höre mir mehrere Musikstücke von ihm in You Tube an, und sie klingen mir, als ob man Harfe spielen würde. 

オランダに住む後藤まきこ先生が1か月に1回ベルリンにお箏の講習をしに来ます。彼女の師匠は沢井忠夫氏で、モダンな筝曲を作曲したり教えたりしていました。たまにユーテューブで沢井氏の筝曲を聞きますが、ハープのように聞こえたりします。

 

Frau Chihoko Yanagi ist Tanzlehrerin und beherrscht Nihon Buyou, japanischen Tanz. Sie gibt außer Tanzunterricht auch Kitsuke, die Bekleidungsmethode von Kimono. Viele Japaner in Japan haben kaum Chance, echten japanischen Tanz zu sehen, aber in Berlin ist es möglich (^_^) 

柳ちほこさんは日本舞踊の先生です。日本舞踊以外にも着付けも教えています。日本にいても日本舞踊を見る機会はなかなかありませんが、ベルリンでは見れるのです。(笑)

Ich mag traditionellen Klang, den ich bei meiner Lehrerin Frau Takemichi lerne, aber bin neugierig, etwas neues bei Frau Goto kennenzulernen, deshalb habe ich Absicht auch diese Schule zu besuchen.

私はお箏を獄道先生のところで習っていて、そこで教わる古典や昔ながらの日本の音楽が大好きですが、後藤先生が教える新しい音楽にも興味があるので、この学校にも通ってみようかと思います。