アンコウ鍋 Feuertopf mit Seeteufel

Noch bevor frische Thunfisch, Makrele, Tintenfisch, Kammmuschel usw. auf dem Fischmarkt und in Fischgeschäften verkauft wurden, war Seeteufel einer der von deutschen beliebten Fischsorten gewesen. Das Seeteufel-Fleisch enthält kaum Gräten, hat eine leicht knackige Konsistenz und ist geschmacklich sehr fein. 

マグロ、サバ、イカ、マテ貝などがドイツのお魚屋さんに出回るずっと前から、アンコウはドイツ人が好きな魚の一つとして売られていました。アンコウの身は骨が少なく、弾力のある噛み応えがあり、味も淡白です。

Heute war ich in einem Supermarkt. An der Fischtheke waren frische Lachs, Thunfisch, Seezunge, Wolfsbarsch usw. und auch Seeteufel. Ich habe einen kleinen Teil mit etwa 600 g gekauft.

今日スパーに行きました。お魚のコーナーでは鮭、マグロ、舌平目、スズキなどが売られ、アンコウもありました。約600グラムあるアンコウを購入。

Zunächst habe ich den Seeteufel pariert. Gräten habe ich mit Salz mariniert und mit Kombu-Seetang und Lauchzwiebel im Wasser gekocht. Die Brühe für einen Seeteufel-Feuertopf ist fertig.

まずはアンコウを卸し、骨の部分に塩を多く振ってしばらく置き、昆布とネギと水と共に鍋で煮れば、鍋のだしの完成です。(ネギはお皿に乗りきらなかったので鍋に投入しました。)

Man sagt, bei Seeteufel gibt es keine Stelle, wo man wegwerfen muss. Als Zutaten habe ich das Fleisch und die Haut von Seeteufel, Lauchzwiebel, Glasnudel, Möhre, Pilze, Tofu und Chinakohl vorbereitet. Die Brühe wird auf dem Tisch gekocht, die Zutaten werden nach und nach in den Topf gegeben, und wenn sie gar sind, werden sie mit Ponzu, Sojasoße und Yuzu- oder Zitronensaft, gegessen. Es war ein leckeres Abendessen……

アンコウは捨てるところがないと言います。お鍋の具材としてアンコウの身、皮、ネギ、春雨、ニンジン、キノコ、豆腐と白菜を用意。骨が入ったままのダシを食卓の上で煮立て、具材を少しずつ入れて、火が通たところでポン酢でいただきます。おいしい夕食でした。