来年の事を話すと鬼が笑う Dämonen lachen darüber, wenn man von Plänen des nächsten Jahres spricht

Wenn ich mich nicht irre, wird es in Japan gesagt, dass Dämonen darüber lachen, wenn man Ende des Jahres über das nächste Jahr spricht. Leider muss ich über Weihnachten viel am Computer arbeiten, weil ich Vorbereitung auf das nächste Jahr treffen und weitere Pläne aufstellen muss. Mein Terminkalender 2019 sieht schon ziemlich voll aus.
間違っていなければ、日本では「年末に来年の事を話すと鬼が笑う」 と言います。残念ながらクリスマスから年末にかけて、コンピューターの前で来年の準備と色んな計画を立てる仕事が山積みです。私の2019年のカレンダーはすでに予定で埋め尽くされています。

Bis Ende März arbeite ich in 4 Städten, die sehr weit von Berlin entfernt sind. Ein Ort ist Mettingen. Ich werde am 21. und 22. Februar Sushi-Kochkurse anbieten, und am 23. Februar ein japanisches Menü. Die Veranstaltungen sind bereits gut gebucht. Wer Interesse hat, muss sich schnell anmelden. (zur Webseite der Werkstatt Mettingen
来年の3月までに4つのベルリン以外の都市で仕事が入っています。その一つにメッティンゲンがあります。2月の21日と22日に寿司の講習をし、23日は日本の夕べを開催します。すでに参加希望者が殺到していますので、お申し込みはお早めに。

Es hat endlich geklappt, wieder im Restaurant Zum Vosskotten in Greven zu sein. In vergangenen 3 oder 4 Jahren habe ich Anfrage vom Restaurant erhalten, aber ich hatte immer andere Aufträge gehabt, deshalb haben wir bereits im Jahr 2017 den Termin vom 15.03.2019 vereinbart. Ich freue mich sehr, wieder dort zu sein.
やっと日程が合って、グレーフェンというミュンスター近郊の町のレストラン、ツムフォスコッテンに行く事が出来ます。3年か4年ぐらい前からお誘いがあったのですが、いつも予定が詰まっていて行けませんでした。なので、2019年3月15日のキッチンパーティーの予定は2017年に決めていたのです。また楽しいお仕事が出来るのでうれしいです。